Galatians 3:25
King James Bible
But after that faith is come, we are no longer under a schoolmaster.

Darby Bible Translation
But, faith having come, we are no longer under a tutor;

English Revised Version
But now that faith is come, we are no longer under a tutor.

World English Bible
But now that faith has come, we are no longer under a tutor.

Young's Literal Translation
and the faith having come, no more under a child-conductor are we,

Galatasve 3:25 Albanian
Por, mbasi besimi erdhi, ne nuk jemi më nën ndonjë mësues,

ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:25 Armenian (Western): NT
Բայց հաւատքին գալէն ետք՝ այլեւս դաստիարակի տակ չենք,

Galatianoetara. 3:25 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina fedea ethorriz gueroztic, ezgara guehiagoric pedagogoren azpian.

De Gäletn 3:25 Bavarian
Ietz aber, wo dyr Glaaubn ja kemmen ist, steen myr niemer unter derer Zucht von n Gsötz.

Галатяни 3:25 Bulgarian
Но след идването на вярата не сме вече под детеводител.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
但這因信得救的理既然來到,我們從此就不在師傅的手下了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
但这因信得救的理既然来到,我们从此就不在师傅的手下了。

加 拉 太 書 3:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
但 這 因 信 得 救 的 理 既 然 來 到 , 我 們 從 此 就 不 在 師 傅 的 手 下 了 。

加 拉 太 書 3:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
但 这 因 信 得 救 的 理 既 然 来 到 , 我 们 从 此 就 不 在 师 傅 的 手 下 了 。

Poslanica Galaæanima 3:25 Croatian Bible
A otkako je nadošla vjera, nismo više pod nadzirateljem.

Galatským 3:25 Czech BKR
Ale když přišla víra, již nejsme pod pěstounem.

Galaterne 3:25 Danish
Men efter at Troen er kommen, ere vi ikke mere under Tugtemester.

Galaten 3:25 Dutch Staten Vertaling
Maar als het geloof gekomen is, zo zijn wij niet meer onder den tuchtmeester.

Galatákhoz 3:25 Hungarian: Karoli
De minekutána eljött a hit, nem vagyunk többé a vezérlõ mester alatt.

Al la galatoj 3:25 Esperanto
Sed nun, post kiam la fido alvenis, ni jam ne estas sub pedagogo.

Kirje galatalaisille 3:25 Finnish: Bible (1776)
Mutta sitte kuin usko tuli, niin emme enempi ole sen opettajan alla.

Nestle GNT 1904
ἐλθούσης δὲ τῆς πίστεως οὐκέτι ὑπὸ παιδαγωγόν ἐσμεν.

Westcott and Hort 1881
ἐλθούσης δὲ τῆς πίστεως οὐκέτι ὑπὸ παιδαγωγόν ἐσμεν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἐλθούσης δὲ τῆς πίστεως οὐκέτι ὑπὸ παιδαγωγόν ἐσμεν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἐλθούσης δὲ τῆς πίστεως, οὐκέτι ὑπὸ παιδαγωγόν ἐσμεν.

Greek Orthodox Church 1904
ἐλθούσης δὲ τῆς πίστεως οὐκέτι ὑπὸ παιδαγωγόν ἐσμεν.

Tischendorf 8th Edition
ἔρχομαι δέ ὁ πίστις οὐκέτι ὑπό παιδαγωγός εἰμί

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἐλθούσης δὲ τῆς πίστεως, οὐκέτι ὑπὸ παιδαγωγόν ἐσμεν.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἐλθούσης δὲ τῆς πίστεως οὐκέτι ὑπὸ παιδαγωγόν ἐσμεν

Galates 3:25 French: Darby
mais, la foi etant venue, nous ne sommes plus sous un conducteur,

Galates 3:25 French: Louis Segond (1910)
La foi étant venue, nous ne sommes plus sous ce pédagogue.

Galates 3:25 French: Martin (1744)
Mais la foi étant venue, nous ne sommes plus sous le Pédagogue.

Galater 3:25 German: Modernized
Nun aber der Glaube kommen ist, sind wir nicht mehr unter dem Zuchtmeister.

Galater 3:25 German: Luther (1912)
Nun aber der Glaube gekommen ist, sind wir nicht mehr unter dem Zuchtmeister.

Galater 3:25 German: Textbibel (1899)
Nachdem aber der Glaube gekommen, sind wir nicht mehr unter einem Erzieher.

Galati 3:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma ora che la fede è venuta, noi non siamo più sotto pedagogo;

Galati 3:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma, la fede essendo venuta, noi non siam più sotto pedagogo.

GALATIA 3:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi setelah datang iman itu, maka tiadalah lagi kita di bawah perintah pelatih itu.

Galatians 3:25 Kabyle: NT
Tura yusa-d lweqt i deg ara namen s Lmasiḥ, ifuk fell-aneɣ leḥkum n ccariɛa.

Galatas 3:25 Latin: Vulgata Clementina
At ubi venit fides, jam non sumus sub pædagogo.

Galatians 3:25 Maori
Otira ka tae mai nei te whakapono, mutu ake to tatou meatanga mai e te kaiwhakaako.

Galaterne 3:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
men efterat troen er kommet, er vi ikke lenger under tuktemesteren;

Gálatas 3:25 Spanish: Reina Valera 1909
Mas venida la fe, ya no estamos bajo ayo;

Gálatas 3:25 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas venida la fe, ya no estamos bajo la mano del ayo;

Gálatas 3:25 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Agora, no entanto, havendo chegado a fé, já não estamos mais sujeitos a esse tutor. Filhos de Deus mediante Cristo

Gálatas 3:25 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Mas, depois que veio a fé, já não estamos debaixo de aio.   

Galateni 3:25 Romanian: Cornilescu
După ce a venit credinţa, nu mai sîntem supt îndrumătorul acesta.

К Галатам 3:25 Russian: Synodal Translation (1876)
по пришествии же веры, мы уже не под руководством детоводителя.

К Галатам 3:25 Russian koi8r
по пришествии же веры, мы уже не под [руководством] детоводителя.

Galatians 3:25 Shuar New Testament
Yamßi Kristu nekas Enentßimtustiniaiti tuma asamtai yamaikia akupkamu kuirchia aintsan Wßitmatsji.

Galaterbrevet 3:25 Swedish (1917)
Men sedan tron har kommit, stå vi icke mer under uppfostrare.

Wagalatia 3:25 Swahili NT
Tangu kufika kwa hiyo imani, Sheria si mlezi wetu tena.

Mga Taga-Galacia 3:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't ngayong dumating na ang pananampalataya, ay wala na tayo sa ilalim ng tagapagturo.

กาลาเทีย 3:25 Thai: from KJV
แต่หลังจากความเชื่อนั้นได้มาแล้ว เราจึงมิได้อยู่ใต้บังคับครูนั้นอีกต่อไปแล้ว

Galatyalılar 3:25 Turkish
Ama iman gelmiş olduğundan, artık Yasanın denetiminde değiliz.

Галатяни 3:25 Ukrainian: NT
Як же прийшла віра, то вже ми не під учителем.

Galatians 3:25 Uma New Testament
Jadi' hewa too-toi, uma-pi ria kalaua-na tapengkorui Atura Musa bona ke jadi' monoa' -ta hi poncilo Alata'ala. Apa' mpolia' monoa' -tamo hi poncilo-na sabana pepangala' -ta hi Kristus.

Ga-la-ti 3:25 Vietnamese (1934)
Song khi đức tin đã đến, chúng ta không còn phục dưới thầy giáo ấy nữa.

Galatians 3:24
Top of Page
Top of Page