Ezekiel 41:3
King James Bible
Then went he inward, and measured the post of the door, two cubits; and the door, six cubits; and the breadth of the door, seven cubits.

Darby Bible Translation
And he went inwards, and measured the post of the entry, two cubits; and the entry, six cubits; and the breadth of the entry, seven cubits.

English Revised Version
Then went he inward, and measured each post of the entrance, two cubits: and the entrance, six cubits; and the breadth of the entrance, seven cubits.

World English Bible
Then went he inward, and measured each post of the entrance, two cubits; and the entrance, six cubits; and the breadth of the entrance, seven cubits.

Young's Literal Translation
And he hath gone inward, and measureth the post of the opening two cubits, and the opening six cubits, and the breadth of the opening seven cubits.

Ezekieli 41:3 Albanian
Pastaj hyri brenda dhe mati mbajtëset e portës: dy kubitë; porta ishte gjashtë kubitë dhe gjerësia e saj shtatë kubitë.

Dyr Heskiheel 41:3 Bavarian
Er gieng hinein und maaß de Pfeiler von dyr Tür zo n hinterstn Gadn, die was ain Elln hietnd, de Türweitn mit drei Elln und de Bräitn von de Seittnwöndd daadl mit dreiaynhalb Elln.

Езекил 41:3 Bulgarian
Тогава влезе по-навътре; и като измери всеки стълб на входа, имаха два лакътя, и входът шест лакти, и широчината на входа седем лакти.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他到內殿量牆柱,各厚二肘。門口寬六肘,門兩旁各寬七肘。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他到内殿量墙柱,各厚二肘。门口宽六肘,门两旁各宽七肘。

以 西 結 書 41:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 到 內 殿 量 牆 柱 , 各 厚 二 肘 。 門 口 寬 六 肘 , 門 兩 旁 各 寬 七 肘 。

以 西 結 書 41:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 到 内 殿 量 墙 柱 , 各 厚 二 肘 。 门 口 宽 六 肘 , 门 两 旁 各 宽 七 肘 。

Ezekiel 41:3 Croatian Bible
Onda uđe i izmjeri polustupove vrata: dva lakta; zatim vrata: šest lakata; pa širinu vrata: sedam lakata.

Ezechiele 41:3 Czech BKR
Přišel také do vnitřku, a změřil veřeje dveří dvou loket, a dvéře šesti loket, širokost pak dveří sedmi loket.

Ezekiel 41:3 Danish
Derpaa gik han ind i Inderhallen og maalte Indgangens Piller; de var to Alen, og Indgangen var seks Alen bred og Sidevæggene syv Alen brede til begge Sider.

Ezechiël 41:3 Dutch Staten Vertaling
Daarna ging hij in naar binnen, en mat den post der deur, twee ellen; en de deur zes ellen, en de breedte der deur zeven ellen.

Ezékiel 41:3 Hungarian: Karoli
És beméne belsejébe, és megméré az ajtó gyámoszlopait két singre, és az ajtót hat singre, és az ajtó oldalfalait hét singre.

Jeĥezkel 41:3 Esperanto
Kaj li eniris internen, kaj mezuris sur la kolono de la pordo du ulnojn kaj sur la pordo mem ses ulnojn; kaj la largxo de la pordo estis sep ulnoj.

HESEKIEL 41:3 Finnish: Bible (1776)
Ja hän meni sisimäiselle puolelle, ja mittasi oven patsaat kaksi kyynärää, ja ovi oli kuusi kyynärää, ja oven leveys seitsemän kyynärää.

Westminster Leningrad Codex
וּבָ֣א לִפְנִ֔ימָה וַיָּ֥מָד אֵֽיל־הַפֶּ֖תַח שְׁתַּ֣יִם אַמֹּ֑ות וְהַפֶּ֙תַח֙ שֵׁ֣שׁ אַמֹּ֔ות וְרֹ֥חַב הַפֶּ֖תַח שֶׁ֥בַע אַמֹּֽות׃

WLC (Consonants Only)
ובא לפנימה וימד איל־הפתח שתים אמות והפתח שש אמות ורחב הפתח שבע אמות׃

Ézéchiel 41:3 French: Darby
Et il entra dans l'interieur; et il mesura le pilier de l'entree, deux coudees, et l'entree, six coudees, et la largeur de l'entree, sept coudees.

Ézéchiel 41:3 French: Louis Segond (1910)
Puis il entra dans l'intérieur. Il mesura les poteaux de la porte, deux coudées, la porte, six coudées, et la largeur de la porte, sept coudées.

Ézéchiel 41:3 French: Martin (1744)
Puis il entra vers le lieu qui était plus intérieur, et il mesura un poteau d'une ouverture [de porte] de deux coudées, et [la hauteur] de cette ouverture de six coudées, et la largeur de cette ouverture de sept coudées.

Hesekiel 41:3 German: Modernized
Und er ging inwendig hinein und maß die Tür, zwo Ellen; und die Tür hatte sechs Ellen und die Weite der Tür sieben Ellen.

Hesekiel 41:3 German: Luther (1912)
Und er ging inwendig hinein und maß die Pfeiler der Tür zwei Ellen; und die Tür hatte sechs Ellen, und die Breite zu beiden Seiten an der Tür je sieben Ellen.

Hesekiel 41:3 German: Textbibel (1899)
Und er trat ins Innere und maß den Pfeiler der Thüre: zwei Ellen, und die Breite der Thüre: sechs Ellen, und die Seitenwände der Thüre: sieben Ellen auf der einen und sieben Ellen auf der anderen Seite.

Ezechiele 41:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poi entrò dentro, e misurò i pilastri dell’ingresso: due cubiti; e l’ingresso: sei cubiti; e la larghezza dell’ingresso: sette cubiti.

Ezechiele 41:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi entrò nella parte interiore, e misurò lo stipite della porta, ed era di due cubiti; e poi la porta, ed era di sei cubiti; ed oltre alla larghezza della porta, vi erano sette cubiti.

YEHEZKIEL 41:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu masuklah ia ke dalam, diukurnya akan jenang pintu dua hasta dan pintu itu enam hasta, dan segala lebar pintu itu tujuh hasta.

Ezechiel 41:3 Latin: Vulgata Clementina
Et introgressus intrinsecus, mensus est in fronte portæ duos cubitos : et portam, sex cubitorum : et latitudinem portæ septem cubitorum.

Ezekiel 41:3 Maori
Katahi ia ka haere ki roto, kei te whanganga i te pou o te kuwaha, e rua whatianga; ko te kuwaha, e ono whatianga; ko te whanui o te kuwaha e whitu whatianga.

Esekiel 41:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så gikk han innenfor* og målte dørens pilarer: de holdt to alen, og døren: den holdt seks alen, og dørens bredde: den var syv alen.

Ezequiel 41:3 Spanish: Reina Valera 1909
Y pasó al interior, y midió cada poste de la puerta de dos codos; y la puerta de seis codos; y la anchura de la entrada de siete codos.

Ezequiel 41:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y pasó al interior, y midió cada poste de la puerta de dos codos; y la puerta de seis codos; y la anchura de la entrada de siete codos.

Ezequiel 41:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Em seguida ele entrou no santuário interno e mediu cada pilar, isto é, cada um dos batentes da entrada: um metro de largura. A entrada tinha três metros de largura, e as paredes salientes em cada lado dela tinha três metros e meio de largura.

Ezequiel 41:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E entrou dentro, e mediu cada umbral da entrada, dois côvados; e a entrada, seis côvados; e a largura da entrada, sete côvados.   

Ezechiel 41:3 Romanian: Cornilescu
Apoi a intrat înlăuntru. A măsurat uşiorii uşii: doi coţi, uşa şase coţi, şi lăţimea uşii, şapte coţi.

Иезекииль 41:3 Russian: Synodal Translation (1876)
И пошел внутрь, и намерил в столбах у дверей два локтя и в дверях шесть локтей, а ширина двери – в семь локтей.

Иезекииль 41:3 Russian koi8r
И пошел внутрь, и намерил в столбах у дверей два локтя и в дверях шесть локтей, а ширина двери--в семь локтей.[]

Hesekiel 41:3 Swedish (1917)
Därefter gick han in i det innersta rummet. Och han mätte murpelarna vid ingången: de höllo två alnar, och ingången: den höll sex alnar, och ingångens bredd: den var sju alnar.

Ezekiel 41:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang magkagayo'y pumasok siya sa loob, at sinukat ang bawa't haligi sa pasukan, na dalawang siko; at ang pasukan ay anim na siko; at ang luwang ng pasukan, pitong siko.

เอเสเคียล 41:3 Thai: from KJV
แล้วท่านก็เข้าไปข้างในและวัดเสาของทางเข้าได้สองศอก ทางเข้านั้นหกศอก และส่วนกว้างของทางเข้านั้นเจ็ดศอก

Hezekiel 41:3 Turkish
Sonra iç odaya gidip girişin sövelerini ölçtü. Her biri iki arşın genişliğindeydi. Girişin genişliği altı arşın, her yandan buna bağlı duvarların genişliği yedi arşındı.

EÂ-xeâ-chi-eân 41:3 Vietnamese (1934)
Người vào bên trong, đo các cột chỗ cửa vào: hai cu-đê; bề cao của cửa: sáu cu-đê; bề ngang của cửa: bảy cu-đê.

Ezekiel 41:2
Top of Page
Top of Page