Ezekiel 40:23
King James Bible
And the gate of the inner court was over against the gate toward the north, and toward the east; and he measured from gate to gate an hundred cubits.

Darby Bible Translation
And the gate of the inner court was opposite to the gate toward the north, and toward the east; and he measured from gate to gate a hundred cubits.

English Revised Version
And there was a gate to the inner court over against the other gate, both on the north and on the east; and he measured from gate to gate an hundred cubits.

World English Bible
There was a gate to the inner court over against the [other] gate, [both] on the north and on the east; and he measured from gate to gate one hundred cubits.

Young's Literal Translation
And the gate of the inner court is over-against the gate at the north and at the east; and he measureth from gate unto gate, a hundred cubits.

Ezekieli 40:23 Albanian
Oborri i brendshëm kishte një portë që ishte përballë portës veriore, pikërisht ashtu si ishte për portën lindore; bëri matjen nga një portë te tjetra: njëqind kubitë.

Dyr Heskiheel 40:23 Bavarian
Wie bei n Oostertoor laag aau yn n Nordertoor ayn Toor gögnüber, daa wo s eyn n Innenhof einhingieng. Er maaß önn Abstand dyrvon, und der war fuchzg Elln.

Езекил 40:23 Bulgarian
И портата на вътрешния двор бе срещу портата, която бе към север и към изток; и като измери от порта до порта, намери сто лакти.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
內院有門與這門相對,北面、東面都是如此。他從這門量到那門,共一百肘。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
内院有门与这门相对,北面、东面都是如此。他从这门量到那门,共一百肘。

以 西 結 書 40:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
內 院 有 門 與 這 門 相 對 , 北 面 東 面 都 是 如 此 。 他 從 這 門 量 到 那 門 , 共 一 百 肘 。

以 西 結 書 40:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
内 院 有 门 与 这 门 相 对 , 北 面 东 面 都 是 如 此 。 他 从 这 门 量 到 那 门 , 共 一 百 肘 。

Ezekiel 40:23 Croatian Bible
Unutrašnje predvorje imaše vrata što bijahu nasuprot sjevernim vratima; kao i istočna. On izmjeri: između jednih i drugih vrata bijaše sto lakata.

Ezechiele 40:23 Czech BKR
A byla ta brána u síně vnitřní naproti bráně půlnoční a východní; i odměřil od brány k bráně sto loket.

Ezekiel 40:23 Danish
En Port til den indre Forgaard laa over for Nordporten, ligesom Forholdet var ved Østporten; og han maalte fra Port til Port hundrede Alen.

Ezechiël 40:23 Dutch Staten Vertaling
De poort nu van het binnenste voorhof was tegenover de poort van het noorden en van het oosten; en hij mat van poort tot poort honderd ellen.

Ezékiel 40:23 Hungarian: Karoli
És a belsõ pitvarnak kapuja vala az északi és napkeleti kapu ellenében, és mére kaputól kapuig száz singet.

Jeĥezkel 40:23 Esperanto
Kaj la pordegoj de la interna korto estis kontraux la pordegoj norda kaj orienta; kaj li mezuris de pordego gxis pordego cent ulnojn.

HESEKIEL 40:23 Finnish: Bible (1776)
Ja sisimäisen esihuoneen portti oli pohjoisen ja itäisen portin kohdalla; ja hän mittasi sata kyynärää yhdestä portista niin toiseen.

Westminster Leningrad Codex
וְשַׁ֙עַר֙ לֶחָצֵ֣ר הַפְּנִימִ֔י נֶ֣גֶד הַשַּׁ֔עַר לַצָּפֹ֖ון וְלַקָּדִ֑ים וַיָּ֧מָד מִשַּׁ֛עַר אֶל־שַׁ֖עַר מֵאָ֥ה אַמָּֽה׃

WLC (Consonants Only)
ושער לחצר הפנימי נגד השער לצפון ולקדים וימד משער אל־שער מאה אמה׃

Ézéchiel 40:23 French: Darby
Et la porte du parvis interieur etait vis-à-vis de la porte du nord et de l'orient; et il mesura, de porte à porte, cent coudees.

Ézéchiel 40:23 French: Louis Segond (1910)
Il y avait une porte au parvis intérieur, vis-à-vis de la porte septentrionale et vis-à-vis de la porte orientale; il mesura d'une porte à l'autre cent coudées.

Ézéchiel 40:23 French: Martin (1744)
Et la porte du parvis de dedans était vis-à-vis de la [première] porte du Septentrion, comme [elle était au côté qui regardait] vers l'Orient; et il mesura depuis une porte jusques à l'autre cent coudées.

Hesekiel 40:23 German: Modernized
Und es war das Tor am innern Vorhof gegen das Tor, so gegen Mitternacht und Morgen stund; und maß hundert Ellen von einem Tor zum andern.

Hesekiel 40:23 German: Luther (1912)
Und es waren Tore am innern Vorhof gegenüber den Toren, so gegen Mitternacht und Morgen standen; und er maß hundert Ellen von einem Tor zum andern.

Hesekiel 40:23 German: Textbibel (1899)
Und das Thor zu dem inneren Vorhof entsprach dem Thore nach Norden und nach Osten zu; und er maß von Thor zu Thor hundert Ellen.

Ezechiele 40:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
Al cortile interno c’era una porta di faccia alla porta settentrionale e difaccia alla porta orientale; ed egli misurò da porta a porta: cento cubiti.

Ezechiele 40:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E la porta del cortile di dentro era dirincontro all’altra porta del Settentrione, come dal lato del Levante; ed egli misurò da porta a porta, e vi erano cento cubiti.

YEHEZKIEL 40:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka pintu serambi yang di dalam itu berbetulan dengan pintu serambi yang di luar, baik pada sebelah utara baik pada sebelah timur; maka diukurnya dari pada pintu sampai kepada pintu seratus hasta.

Ezechiel 40:23 Latin: Vulgata Clementina
Et porta atrii interioris contra portam aquilonis, et orientalem : et mensus est a porta usque ad portam centum cubitos.

Ezekiel 40:23 Maori
Na he kuwaha ano kei to roto marae e anga ana ki tera kuwaha ki te raki, ki te rawhiti hoki; i whanganga ano ia i te takiwa o tetahi kuwaha, o ano ia i te takiwa o tetahi kuwaha, o tetahi kuwaha, kotahi rau whatianga.

Esekiel 40:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og porten til den indre forgård lå midt imot porten som vendte mot nord og mot øst, og han målte hundre alen fra port til port.

Ezequiel 40:23 Spanish: Reina Valera 1909
Y la puerta del atrio interior estaba enfrente de la puerta al norte; y así al oriente: y midió de puerta á puerta cien codos.

Ezequiel 40:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y la puerta del atrio interior estaba enfrente de la otra puerta al norte, y al oriente; y midió de puerta a puerta cien codos.

Ezequiel 40:23 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Havia um portão do pátio interior e que dava para o portão Norte, como também um que dava para o portão do Oriente. Ele mediu de um portão até o que ficava oposto e totalizou cinquenta metros.

Ezequiel 40:23 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Havia uma porta do átrio interior defronte da outra porta tanto do norte como do oriente; e mediu de porta a porta cem côvados.   

Ezechiel 40:23 Romanian: Cornilescu
La curtea dinlăuntru era o poartă, în faţa porţii de miazănoapte şi în faţa porţii de răsărit; a măsurat o sută de coţi dela o poartă pînă la cealaltă.

Иезекииль 40:23 Russian: Synodal Translation (1876)
И во внутренний двор есть ворота против ворот северных и восточных; и намерил он от ворот до ворот сто локтей.

Иезекииль 40:23 Russian koi8r
И во внутренний двор есть ворота против ворот северных и восточных; и намерил он от ворот до ворот сто локтей.[]

Hesekiel 40:23 Swedish (1917)
Och en port till den inre förgården fanns mitt emot denna port, det var i norr såsom i öster; och han mätte avståndet från den ena porten till den andra: det var hundra alnar.

Ezekiel 40:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At may pintuang-daan sa lalong loob na looban sa tapat ng kabilang pintuang-daan, sa dakong hilagaan at gayon din sa dakong silanganan; at kaniyang sinukat mula sa pintuang-daan hanggang sa pintuang-daan na isang daang siko.

เอเสเคียล 40:23 Thai: from KJV
ตรงข้ามกับประตูซึ่งอยู่ข้างเหนือเช่นเดียวกับประตูที่อยู่ข้างตะวันออก มีประตูเปิดไปสู่ลานชั้นใน และท่านก็วัดจากประตูหนึ่งไปยังอีกประตูหนึ่งได้หนึ่งร้อยศอก

Hezekiel 40:23 Turkish
Doğu Kapısına olduğu gibi, Kuzey Kapısına da bakan bir iç avlu kapısı vardı. Adam bu iki kapı arasındaki uzaklığı ölçtü, yüz arşındı.

EÂ-xeâ-chi-eân 40:23 Vietnamese (1934)
Ðối với hiên cửa phía bắc và hiên cửa phía đông thì có hiên cửa hành lang trong. Từ hiên cửa nầy đến hiên cửa khác độ một trăm cu-đê.

Ezekiel 40:22
Top of Page
Top of Page