Ezekiel 39:21
King James Bible
And I will set my glory among the heathen, and all the heathen shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid upon them.

Darby Bible Translation
And I will set my glory among the nations, and all the nations shall see my judgment which I have executed, and my hand which I have laid upon them.

English Revised Version
And I will set my glory among the nations, and all the nations shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid upon them.

World English Bible
I will set my glory among the nations; and all the nations shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid on them.

Young's Literal Translation
And I have given My honour among nations, And seen have all the nations My Judgment that I have done, And My hand that I have laid on them.

Ezekieli 39:21 Albanian
Do të shfaq lavdinë time midis kombeve dhe tërë kombet do të shohin gjykimin tim që kam zbatuar dhe dorën time që kam vënë mbi ta.

Dyr Heskiheel 39:21 Bavarian
Yso erweis i ünter de Dietn mein Herrlichkeit. Allsand Völker seghnd, wie i mein Urtl durchziegh mit meiner Macht und meinn Rued.

Езекил 39:21 Bulgarian
И Аз ще поставя славата Си между народите; и всичките народи ще видят съдбата, която извърших, и ръката Ми, която положих върху тях.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「我必顯我的榮耀在列國中,萬民就必看見我所行的審判與我在他們身上所加的手。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“我必显我的荣耀在列国中,万民就必看见我所行的审判与我在他们身上所加的手。

以 西 結 書 39:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 必 顯 我 的 榮 耀 在 列 國 中 ; 萬 民 就 必 看 見 我 所 行 的 審 判 與 我 在 他 們 身 上 所 加 的 手 。

以 西 結 書 39:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 必 显 我 的 荣 耀 在 列 国 中 ; 万 民 就 必 看 见 我 所 行 的 审 判 与 我 在 他 们 身 上 所 加 的 手 。

Ezekiel 39:21 Croatian Bible
'Tako ću se proslaviti među narodima, i svi će narodi vidjeti sud koji ću izvršiti i ruku što ću je na njih podići.

Ezechiele 39:21 Czech BKR
A tak zjevím slávu svou mezi národy, aby viděli všickni národové soud můj, kterýž jsem vykonal, i ruku mou, kterouž jsem doložil na ně.

Ezekiel 39:21 Danish
Jeg aabenbarer min Herlighed blandt Folkene, og alle Folkene skal skue den Dom, jeg fuldbyrder, og min Haand, som jeg lægger paa dem.

Ezechiël 39:21 Dutch Staten Vertaling
En Ik zal Mijn eer zetten onder de heidenen; en alle heidenen zullen Mijn oordeel zien, dat Ik gedaan heb, en Mijn hand, die Ik aan hen gelegd heb.

Ezékiel 39:21 Hungarian: Karoli
És megmutatom az én dicsõségemet a pogányok között, és meglátják mindazok a pogányok az én ítéletemet, melyet cselekedtem, és az én kezemet, melyet rájok vetettem.

Jeĥezkel 39:21 Esperanto
Kaj Mi montros Mian majeston inter la nacioj, kaj cxiuj nacioj vidos Mian jugxon, kiun Mi faris, kaj Mian manon, kiun Mi metis sur ilin.

HESEKIEL 39:21 Finnish: Bible (1776)
Ja minä annan minun kunniani tulla pakanain sekaan, niin että kaikki pakanat pitää näkemän minun tuomioni, jonka minä olen tehnyt, ja minun käteni, jonka minä olen pannut heidän päällensä.

Westminster Leningrad Codex
וְנָתַתִּ֥י אֶת־כְּבֹודִ֖י בַּגֹּויִ֑ם וְרָא֣וּ כָל־הַגֹּויִ֗ם אֶת־מִשְׁפָּטִי֙ אֲשֶׁ֣ר עָשִׂ֔יתִי וְאֶת־יָדִ֖י אֲשֶׁר־שַׂ֥מְתִּי בָהֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
ונתתי את־כבודי בגוים וראו כל־הגוים את־משפטי אשר עשיתי ואת־ידי אשר־שמתי בהם׃

Ézéchiel 39:21 French: Darby
Et je mettrai ma gloire parmi les nations; et toutes les nations verront mon jugement, que j'aurai execute, et ma main, que j'aurai mise sur eux.

Ézéchiel 39:21 French: Louis Segond (1910)
Je manifesterai ma gloire parmi les nations; Et toutes les nations verront les jugements que j'exercerai, Et les châtiments dont ma main les frappera.

Ézéchiel 39:21 French: Martin (1744)
Et je mettrai ma gloire entre les nations, et toutes les nations verront mon jugement que j'aurai exercé, et comment j'aurai mis ma main sur eux.

Hesekiel 39:21 German: Modernized
Und ich will meine HERRLIchkeit unter die Heiden bringen, daß alle Heiden sehen sollen mein Urteil, das ich habe ergehen lassen, und meine Hand, die ich an sie gelegt habe,

Hesekiel 39:21 German: Luther (1912)
Und ich will meine Herrlichkeit unter die Heiden bringen, daß alle Heiden sehen sollen mein Urteil, das ich habe ergehen lassen, und meine Hand, die ich an sie gelegt habe,

Hesekiel 39:21 German: Textbibel (1899)
Und ich will meine Herrlichkeit unter die Völker bringen, und alle Völker sollen mein Strafgericht sehen, das ich vollzogen habe, und die Wirkungen meiner Hand, die ich an sie gelegt habe.

Ezechiele 39:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
E io manifesterò la mia gloria fra le nazioni, e tutte le nazioni vedranno il giudizio che io eseguirò, e la mia mano che metterò su loro.

Ezechiele 39:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed io metterò la mia gloria fra le genti, e tutte le nazioni vedranno il mio giudicio, che io avrò eseguito; e la mia mano che io avrò messa sopra quelli.

YEHEZKIEL 39:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Demikianlah akan Kumasyhurkan kemuliaan-Ku di antara segala orang kafir, dan segala orang kafirpun akan melihat hukum-Ku yang Kulakukan itu dan tangan-Ku yang Kutumpangkan padanya.

Ezechiel 39:21 Latin: Vulgata Clementina
Et ponam gloriam meam in gentibus : et videbunt omnes gentes judicium meum quod fecerim, et manum meam quam posuerim super eos.

Ezekiel 39:21 Maori
Ka whakaturia e ahau toku kororia ki roto ki nga tauiwi, a ka kite nga tauiwi katoa i taku whakawa e whakaritea e ahau, i toku ringa ano ka pa nei ki a ratou.

Esekiel 39:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og jeg vil åpenbare min herlighet iblandt folkene, og alle folkene skal se den dom som jeg har holdt, og min hånd som jeg har lagt på dem.

Ezequiel 39:21 Spanish: Reina Valera 1909
Y pondré mi gloria entre las gentes, y todas las gentes verán mi juicio que habré hecho, y mi mano que sobre ellos puse.

Ezequiel 39:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y pondré mi gloria entre los gentiles, y todos los gentiles verán mi juicio que hice, y mi mano que sobre ellos puse.

Ezequiel 39:21 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Então estabelecerei a minha glória entre as nações, e todas elas contemplarão o juízo e o castigo que Eu tiver executado, e o peso da minha mão, quando Eu a calcar sobre cada uma delas.

Ezequiel 39:21 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Estabelecerei, pois, a minha glória entre as nações, e todas as nações verão o meu juízo, que eu tiver executado, e a minha mão, que sobre elas eu tiver descarregado.   

Ezechiel 39:21 Romanian: Cornilescu
,,Îmi voi arăta slava între neamuri; şi toate neamurile vor vedea judecăţile pe cari le voi face, şi pedepsele cu cari îi va lovi mîna Mea.

Иезекииль 39:21 Russian: Synodal Translation (1876)
И явлю славу Мою между народами, и все народы увидят суд Мой,который Я произведу, и руку Мою, которую Я наложу на них.

Иезекииль 39:21 Russian koi8r
И явлю славу Мою между народами, и все народы увидят суд Мой, который Я произведу, и руку Мою, которую Я наложу на них.[]

Hesekiel 39:21 Swedish (1917)
Och jag skall uppenbara min härlighet bland folken, så att alla folk skola se den dom som jag har utfört, och se huru jag har låtit min hand drabba dem.

Ezekiel 39:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At aking pararatingin ang aking kaluwalhatian sa mga bansa; at makikita ng lahat ng bansa ang aking kahatulan na aking inilapat, at ang aking kamay na aking binuhat sa kanila.

เอเสเคียล 39:21 Thai: from KJV
และเราจะตั้งสง่าราศีของเราไว้ในหมู่ประชาชาติทั้งหลาย และประชาชาติทั้งสิ้นจะเห็นการพิพากษาลงโทษของเราซึ่งเราได้กระทำ และเห็นมือของเราซึ่งเราวางไว้บนเขาทั้งหลาย

Hezekiel 39:21 Turkish
‹‹Görkemimi uluslar arasında açıklayacağım. Bütün uluslar kendilerine verdiğim cezayı, üzerlerine koyduğum elimi görecekler.

EÂ-xeâ-chi-eân 39:21 Vietnamese (1934)
Ta sẽ tỏ sự vinh hiển ta ra trong các nước; hết thảy các dân tộc sẽ thấy sẽ đoán xét ta làm ra, và tay ta đặt trên chúng nó.

Ezekiel 39:20
Top of Page
Top of Page