| King James BibleIf when he seeth the sword come upon the land, he blow the trumpet, and warn the people; 
 Darby Bible Translation
 if he see the sword coming upon the land, and blow the  trumpet, and warn the people; 
 English Revised Version
 if, when he seeth the sword come upon the land, he blow the trumpet, and warn the people; 
 World English Bible
 if, when he sees the sword come on the land, he blow the trumpet, and warn the people; 
 Young's Literal Translation
  And he hath seen the sword coming against the land, And hath blown with a trumpet, and hath warned the people, Ezekieli 33:3 Albaniannë rast se e sheh shpatën që vjen kundër vendit, dhe i bie borisë dhe lajmëron popullin,
 Dyr Heskiheel 33:3 Bavarianund der seght önn Krieg kemmen und warnt s Volk mit n Widerhorn,
 Езекил 33:3 Bulgarianи той, като види че мечът иде върху земята, затръби и предупреди людете,
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)他見刀劍臨到那地,若吹角警戒眾民,
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)他见刀剑临到那地,若吹角警戒众民,
 以 西 結 書 33:3 Chinese Bible: Union (Traditional)他 見 刀 劍 臨 到 那 地 , 若 吹 角 警 戒 眾 民 ,
 以 西 結 書 33:3 Chinese Bible: Union (Simplified)他 见 刀 剑 临 到 那 地 , 若 吹 角 警 戒 众 民 ,
 Ezekiel 33:3 Croatian Biblea on - videći da mač dolazi na zemlju - zatrubi u rog i opomene  sav narod:
 Ezechiele 33:3 Czech BKRA ten vida meč přicházející na tu zemi, troubil-li by na troubu a napomínal lidu,
 Ezekiel 33:3 Danishog han ser Sværdet komme over Landet og støder i Hornet og advarer Folket,
 Ezechiël 33:3 Dutch Staten VertalingEn hij het zwaard ziet komen over het land, en blaast met de bazuin, en waarschuwt het volk;
 Ezékiel 33:3 Hungarian: KaroliÉs õ látja jõni a fegyvert a földre, és megfújja a trombitát, és meginti a népet;
 Jeĥezkel 33:3 Esperantokaj se li, vidante la glavon, kiu iras kontraux la landon, ekblovos per trumpeto kaj avertos la popolon;
 HESEKIEL  33:3 Finnish: Bible (1776)Ja hän näkis miekan tulevan maan ylitse, ja soittais vaskitorvea ja varais kansaa;
Ézéchiel 33:3 French: Darbyet qu'il voie venir l'epee sur le pays, et sonne de la trompette, et avertisse le peuple;
 Ézéchiel 33:3 French: Louis Segond (1910)si cet homme voit venir l'épée sur le pays, sonne de la trompette, et avertit le peuple;
 Ézéchiel 33:3 French: Martin (1744)Et que lui voyant venir l'épée sur le pays, aura sonné du cor, et aura averti le peuple;
 Hesekiel 33:3 German: Modernizedund er sähe das Schwert kommen über das Land und bliese die Trommete und warnete das Volk:
 Hesekiel 33:3 German: Luther (1912)und er sähe das Schwert kommen über das Land und bliese die Drommete und warnte das Volk,
 Hesekiel 33:3 German: Textbibel (1899)und der sieht das Schwert über das Land kommen und stößt in die Trompete und warnt das Volk, -
 Ezechiele 33:3 Italian: Riveduta Bible (1927)ed egli, vedendo venire la spada contro il paese, sonerà il corno e avvertirà il popolo,
 Ezechiele 33:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)ed esso, veggendo venir la spada sopra il paese, avrà sonato con la tromba, ed avrà avvisato il popolo;
 YEHEZKIEL 33:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)maka oleh orang itu, apabila dilihatnya pedang datang ke negeri itu, lalu ditiupnya nafiri akan memberitahu orang itu;
 Ezechiel 33:3 Latin: Vulgata Clementinaet ille viderit gladium venientem super terram, et cecinerit buccina, et annuntiaverit populo :
 Ezekiel 33:3 MaoriMehemea, i tona kitenga i te hoari e puta ana ki te whenua, ka whakatangihia e ia te tetere, hei whakatupato i te iwi;
 Esekiel 33:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)og han ser sverdet komme over landet og støter i basunen og advarer folket,
Ezequiel 33:3 Spanish: Reina Valera 1909Y él viere venir la espada sobre la tierra, y tocare corneta, y avisare al pueblo;
 Ezequiel 33:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569y él viere venir la espada sobre la tierra, y tocare shofar, y avisare al pueblo;
 Ezequiel 33:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizadae esta pessoa perceber a espada do juízo se aproximando da terra e tocar o Shofar, a trombeta de aviso, a fim de advertir todos os habitantes,
 Ezequiel 33:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizadase, quando ele vir que a espada vem sobre a terra, tocar a trombeta e avisar o povo;
 Ezechiel 33:3 Romanian: Cornilescudacă omul acela va vedea venind sabia asupra ţării, va suna din trîmbiţă, şi va da de ştire poporului,
 Иезекииль 33:3 Russian: Synodal Translation (1876)и он, увидев меч, идущий на землю, затрубит в трубу и предостережет народ;
 Иезекииль 33:3 Russian koi8rи он, увидев меч, идущий на землю, затрубит в трубу и предостережет народ;[]
 Hesekiel 33:3 Swedish (1917)och denne ser svärdet komma över landet och stöter i basunen och varnar folket,
 Ezekiel 33:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Kung, pagkakita niya ng tabak na dumarating sa lupain, kaniyang hipan ang pakakak, at magbigay alam sa bayan;
 เอเสเคียล 33:3 Thai: from KJVและถ้าเขาเห็นดาบมาเหนือแผ่นดินจึงเป่าแตรและตักเตือนประชาชน
 Hezekiel 33:3 Turkishbekçi kılıcın ülkenin üzerine yaklaştığını görüp halkı uyarmak için boru çaldığı zaman;
 EÂ-xeâ-chi-eân 33:3 Vietnamese (1934)nếu người nầy thấy gươm đến trong đất, thì thổi kèn để răn bảo dân sự.
 |