| King James BibleThou shalt die the deaths of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it , saith the Lord GOD. 
 Darby Bible Translation
 Thou shalt die the deaths of the uncircumcised, by the  hand of strangers: for I have spoken [it], saith the Lord  Jehovah. 
 English Revised Version
 Thou shalt die the deaths of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, saith the Lord GOD. 
 World English Bible
 You shall die the death of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, says the Lord Yahweh. 
 Young's Literal Translation
  The deaths of the uncircumcised thou diest, By the hand of strangers, for I have spoken, An affirmation of the Lord Jehovah.' Ezekieli 28:10 AlbanianTi do të vdesësh nga vdekja e të parrethprerëve, nga dora e huaj, sepse unë fola", thotë Zoti, Zoti.
 Dyr Heskiheel 28:10 BavarianAnderne Völker gaand dyr aynn eerloosn Tood pfraittn, denn i haan gsprochen, sait dyr Trechtein, mein Got.
 Езекил 28:10 BulgarianЩе умреш от ръката на чужденците както умират необрязаните; защото Аз го изрекох, казва Господ Иеова.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)你必死在外邦人手中,與未受割禮的人一樣,因為這是主耶和華說的。』」
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)你必死在外邦人手中,与未受割礼的人一样,因为这是主耶和华说的。’”
 以 西 結 書 28:10 Chinese Bible: Union (Traditional)你 必 死 在 外 邦 人 手 中 , 與 未 受 割 禮 ( 或 譯 : 不 潔 ; 下 同 ) 的 人 一 樣 , 因 為 這 是 主 耶 和 華 說 的 。
 以 西 結 書 28:10 Chinese Bible: Union (Simplified)你 必 死 在 外 邦 人 手 中 , 与 未 受 割 礼 ( 或 译 : 不 洁 ; 下 同 ) 的 人 一 样 , 因 为 这 是 主 耶 和 华 说 的 。
 Ezekiel 28:10 Croatian BibleUmrijet ćeš smrću neobrezanih od ruke tuđinske! Jer ja, Jahve, rekoh to' - riječ je Jahve Gospoda.
 Ezechiele 28:10 Czech BKRSmrtí neobřezanců umřeš od ruky cizozemců; nebo já mluvil jsem, praví Panovník Hospodin.
 Ezekiel 28:10 DanishDe uomskaarnes Død skal du dø for fremmedes Haand, saa sandt jeg har talet, lyder det fra den Herre HERREN.
 Ezechiël 28:10 Dutch Staten VertalingGij zult den dood der onbesnedenen sterven; door de hand der vreemden; want Ik heb het gesproken, spreekt de Heere HEERE.
 Ezékiel 28:10 Hungarian: KaroliKörülmetéletlenek halálával halsz meg, idegeneknek keze által. Mert én szóltam, ezt mondja az Úr Isten.
 Jeĥezkel 28:10 EsperantoPer morto de necirkumciditoj vi mortos de la manoj de fremduloj; cxar Mi tion parolis, diras la Sinjoro, la Eternulo.
 HESEKIEL  28:10 Finnish: Bible (1776)Sinun pitää kuoleman, niinkuin ympärileikkaamattomat, muukalaisten käsiin; sillä minä olen sen sanonut, sanoo Herra, Herra.
Ézéchiel 28:10 French: DarbyTu mourras de la mort des incirconcis, par la main des etrangers; car j'ai parle, dit le Seigneur, l'Eternel.
 Ézéchiel 28:10 French: Louis Segond (1910)Tu mourras de la mort des incirconcis, Par la main des étrangers. Car moi, j'ai parlé, Dit le Seigneur, l'Eternel.
 Ézéchiel 28:10 French: Martin (1744)Tu mourras de la mort des incirconcis par la main des étrangers; car j'ai parlé, dit le Seigneur l'Eternel.
 Hesekiel 28:10 German: ModernizedDu sollst sterben wie die Unbeschnittenen, von der Hand der Fremden; denn ich hab es geredet, spricht der HERR HERR.
 Hesekiel 28:10 German: Luther (1912)Du sollst sterben wie die Unbeschnittenen von der Hand der Fremden; denn ich habe es geredet, spricht der HERR HERR.
 Hesekiel 28:10 German: Textbibel (1899)Den Tod Unbeschnittener wirst du sterben durch die Hand Fremder, denn ich habe es geredet, ist der Spruch des Herrn Jahwe.
 Ezechiele 28:10 Italian: Riveduta Bible (1927)Tu morrai della morte degli incirconcisi, per man di stranieri; poiché io ho parlato, dice il Signore, l’Eterno".
 Ezechiele 28:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Tu morrai delle morti degl’incirconcisi, per man di stranieri; perciocchè io ho parlato, dice il Signore Iddio.
 YEHEZKIEL 28:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Bahwa engkau akan mati seperti orang kulup juga, oleh tangan orang helat; Aku sudah berfirman begitu, demikianlah firman Tuhan Hua.
 Ezechiel 28:10 Latin: Vulgata Clementinamorte incircumcisorum morieris in manu alienorum, quia ego locutus sum, ait Dominus Deus.
 Ezekiel 28:10 MaoriKo tou matenga, ko nga matenga o te hunga kokotikore i te ringa o nga tautangata: naku hoki te kupu, e ai ta te Ariki, ta Ihowa.
 Esekiel 28:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Som de uomskårne dør, skal du dø ved fremmedes hånd; for jeg har talt, sier Herren, Israels Gud.
Ezequiel 28:10 Spanish: Reina Valera 1909De muerte de incircuncisos morirás por mano de extraños: porque yo he hablado, dice el Señor Jehová.
 Ezequiel 28:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569De muerte de incircuncisos morirás por mano de extraños; porque yo he hablado, dijo el Señor DIOS.
 Ezequiel 28:10 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaTerás tão somente a morte dos incircuncisos, e ainda pelas mãos cruéis de estrangeiros pagãos! E tenho dito. Palavra do Soberano, Yahweh, o SENHOR”.
 Ezequiel 28:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaDa morte dos incircuncisos morrerás, por mão de estrangeiros; pois eu o falei, diz o Senhor Deus.
 Ezechiel 28:10 Romanian: CornilescuVei muri de moartea celor netăiaţi împrejur, de mîna străinilor! Căci Eu am vorbit, zice Domnul, Dumnezeu.``
 Иезекииль 28:10 Russian: Synodal Translation (1876)Ты умрешь от руки иноземцев смертью необрезанных; ибо Я сказал это, говорит Господь Бог.
 Иезекииль 28:10 Russian koi8rТы умрешь от руки иноземцев смертью необрезанных; ибо Я сказал это, говорит Господь Бог.[]
 Hesekiel 28:10 Swedish (1917)Såsom de oomskurna dö, så skall du dö, för främlingars hand. Ty jag har talat, säger Herren, HERREN.
 Ezekiel 28:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)Ikaw ay mamamatay ng pagkamatay ng mga hindi tuli sa pamamagitan ng kamay ng mga taga ibang lupa: sapagka't ako ang nagsalita, sabi ng Panginoong Dios.
 เอเสเคียล 28:10 Thai: from KJVเจ้าจะตายอย่างคนที่มิได้เข้าสุหนัตตาย โดยมือของคนต่างด้าว เพราะเราได้ลั่นวาจาแล้ว องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าได้ตรัส"
 Hezekiel 28:10 TurkishYabancıların elinde,
 Sünnetsizin ölümüyle öleceksin.
 Egemen RAB böyle diyor.› ››
 EÂ-xeâ-chi-eân 28:10 Vietnamese (1934)Ngươi sẽ chết bởi tay người ngoại quốc như những kẻ chưa chịu cắt bì. Chúa Giê-hô-va phán rằng: Ấy chính ta đã nói như vậy.
 |