Ezekiel 21:2
King James Bible
Son of man, set thy face toward Jerusalem, and drop thy word toward the holy places, and prophesy against the land of Israel,

Darby Bible Translation
Son of man, set thy face against Jerusalem, and drop [words] against the holy places, and prophesy against the land of Israel,

English Revised Version
Son of man, set thy face toward Jerusalem, and drop thy word toward the sanctuaries, and prophesy against the land of Israel;

World English Bible
Son of man, set your face toward Jerusalem, and drop [your word] toward the sanctuaries, and prophesy against the land of Israel;

Young's Literal Translation
'Son of man, set thy face unto Jerusalem, and prophesy unto the holy places, and prophesy unto the ground of Israel;

Ezekieli 21:2 Albanian
aaa see "Bir njeriu, kthe fytyrën nga Jeruzalemi, fol hapur kundër vendeve të shenjta dhe profetizo kundër vendit të Izraelit;

Dyr Heskiheel 21:2 Bavarian
Menscherl, also naacherd, sprich d Ruslhamer an, weissag gögn sein Heiligtuem, trit als Weissag auf gögn s Land Isryheel;

Езекил 21:2 Bulgarian
Сине човешки, насочи лицето си към Ерусалим, и направи да капне [словото ти] към светите места и пророкувай против Израилевата земя;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「人子啊,你要面向耶路撒冷和聖所滴下預言攻擊以色列地,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“人子啊,你要面向耶路撒冷和圣所滴下预言攻击以色列地,

以 西 結 書 21:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
人 子 啊 , 你 要 面 向 耶 路 撒 冷 和 聖 所 滴 下 預 言 , 攻 擊 以 色 列 地 。

以 西 結 書 21:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
人 子 啊 , 你 要 面 向 耶 路 撒 冷 和 圣 所 滴 下 预 言 , 攻 击 以 色 列 地 。

Ezekiel 21:2 Croatian Bible
Sine čovječji, okreni lice prema Jeruzalemu i prospi besjedu protiv njegova Svetišta i prorokuj protiv zemlje Izraelove.

Ezechiele 21:2 Czech BKR
Synu člověčí, obrať tvář svou k Jeruzalému, a vypusť jako rosu proti místům svatým, a prorokuj proti zemi Izraelské.

Ezekiel 21:2 Danish
Menneskesøn, vend dit Ansigt mod Jerusalem, lad din Tale strømme mod Helligdommen og profeter mod Israels Land!

Ezechiël 21:2 Dutch Staten Vertaling
Mensenkind! zet uw aangezicht tegen Jeruzalem, en drup tegen de heiligdommen, en profeteer tegen het land van Israel;

Ezékiel 21:2 Hungarian: Karoli
Embernek fia! fordítsd arczodat Jeruzsálem felé, és szólj a szent helyek ellen és prófétálj Izráel földje ellen!

Jeĥezkel 21:2 Esperanto
Ho filo de homo, turnu vian vizagxon al Jerusalem, prediku pri la sanktajxoj, kaj profetu pri la lando de Izrael.

HESEKIEL 21:2 Finnish: Bible (1776)
Sinä, ihmisen poika, aseta kasvos Jerusalemia vastaan, ja ennusta Israelin maata vastaan.

Westminster Leningrad Codex
בֶּן־אָדָ֗ם שִׂ֤ים פָּנֶ֙יךָ֙ אֶל־יְר֣וּשָׁלִַ֔ם וְהַטֵּ֖ף אֶל־מִקְדָּשִׁ֑ים וְהִנָּבֵ֖א אֶל־אַדְמַ֥ת יִשְׂרָאֵֽל׃

WLC (Consonants Only)
בן־אדם שים פניך אל־ירושלם והטף אל־מקדשים והנבא אל־אדמת ישראל׃

Ézéchiel 21:2 French: Darby
Fils d'homme, tourne ta face contre Jerusalem, et distille tes paroles contre les sanctuaires, et prophetise contre la terre d'Israel, et dis à la terre d'Israel:

Ézéchiel 21:2 French: Louis Segond (1910)
Fils de l'homme, tourne ta face vers Jérusalem, Et parle contre les lieux saints! Prophétise contre le pays d'Israël!

Ézéchiel 21:2 French: Martin (1744)
Fils d'homme, tourne ta face vers Jérusalem, et fais découler [ta parole] vers les saints lieux, et prophétise contre la terre d'Israël.

Hesekiel 21:2 German: Modernized
Du Menschenkind, richte dein Angesicht wider Jerusalem und träufe wider die Heiligtümer und weissage wider das Land Israel

Hesekiel 21:2 German: Luther (1912)
Du Menschenkind, richte dein Angesicht wider Jerusalem und predige wider die Heiligtümer und weissage wider das Land Israel

Hesekiel 21:2 German: Textbibel (1899)
Menschensohn, richte dein Angesicht gegen Jerusalem und predige wider das Heiligtum und weissage wider das Land Israel

Ezechiele 21:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
(H21-7) "Figliuol d’uomo, vòlta la faccia verso Gerusalemme, e rivolgi la parola ai luoghi santi, e profetizza contro il paese d’Israele;

Ezechiele 21:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(H21-7) Figliuol d’uomo, volgi la tua faccia verso Gerusalemme, e parla contro a’ luoghi santi, e profetizza contro alla terra d’Israele; e di’ alla terra d’Israele:

YEHEZKIEL 21:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Hai anak Adam! tujukanlah mukamu ke Yeruzalem dan tiriskanlah perkataanmu kepada segala tempatnya yang suci dan bernubuatlah akan hal tanah Israel.

Ezechiel 21:2 Latin: Vulgata Clementina
Fili hominis, pone faciem tuam ad Jerusalem, et stilla ad sanctuaria, et propheta contra humum Israël.

Ezekiel 21:2 Maori
E te tama a te tangata, anga atu tou mata ki Hiruharama, kia maturuturu iho tau kupu ki nga wahi tapu, poropititia he he mo te whenua o Iharaira;

Esekiel 21:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Menneskesønn! Vend ditt åsyn mot Jerusalem og prek mot helligdommene og spå mot Israels land!

Ezequiel 21:2 Spanish: Reina Valera 1909
Hijo del hombre, pon tu rostro contra Jerusalem, y derrama palabra sobre los santuarios, y profetiza sobre la tierra de Israel;

Ezequiel 21:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Hijo de hombre, pon tu rostro contra Jerusalén, y derrama palabra sobre los santuarios, y profetiza sobre la tierra de Israel;

Ezequiel 21:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
“Ó querido filho do homem, vira a tua face para Jerusalém e prega contra os santuários, os locais onde o povo tem se dedicado à idolatria.

Ezequiel 21:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Filho do homem, dirige o teu rosto para Jerusalém, e derrama as tuas palavras contra os santuários, e profetiza contra a terra de Israel.   

Ezechiel 21:2 Romanian: Cornilescu
,,Fiul omului, întoarce-ţi faţa spre Ierusalim, şi vorbeşte împotriva locurilor sfinte, prooroceşte împotriva ţării lui Israel!

Иезекииль 21:2 Russian: Synodal Translation (1876)
сын человеческий! обрати лице твое к Иерусалиму и произнеси словона святилища, и изреки пророчество на землю Израилеву,

Иезекииль 21:2 Russian koi8r
сын человеческий! обрати лице твое к Иерусалиму и произнеси слово на святилища, и изреки пророчество на землю Израилеву,[]

Hesekiel 21:2 Swedish (1917)
Du människobarn, vänd ditt ansikte mot Jerusalem och predika mot helgedomarna, ja, profetera mot Israels land.

Ezekiel 21:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Anak ng tao, itingin mo ang iyong mukha sa dakong Jerusalem, at magbadya ka ng iyong salita sa dako ng mga santuario, at manghula ka laban sa lupain ng Israel;

เอเสเคียล 21:2 Thai: from KJV
บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย จงมุ่งหน้าของเจ้าต่อสู้เยรูซาเล็ม และเทศนากล่าวโทษสถานบริสุทธิ์ทั้งหลาย จงพยากรณ์กล่าวโทษแผ่นดินอิสราเอล

Hezekiel 21:2 Turkish
‹‹Ey insanoğlu, yüzünü Yeruşalime çevir, kutsal yerlerine karşı konuş, İsrail ülkesine karşı peygamberlik et.

EÂ-xeâ-chi-eân 21:2 Vietnamese (1934)
(21:7) Hỡi con người, hãy xây mặt về phía Giê-ru-sa-lem; đối với các nơi thánh mà buông lời; đối với đất Y-sơ-ra-ên mà nói tiên tri.

Ezekiel 21:1
Top of Page
Top of Page