King James BibleAnd thine elder sister is Samaria, she and her daughters that dwell at thy left hand: and thy younger sister, that dwelleth at thy right hand, is Sodom and her daughters.
Darby Bible TranslationAnd thine elder sister is Samaria that dwelleth at thy left hand, she and her daughters; and thy younger sister, that dwelleth at thy right hand, is Sodom and her daughters.
English Revised VersionAnd thine elder sister is Samaria, that dwelleth at thy left hand, she and her daughters: and thy younger sister, that dwelleth at thy right hand, is Sodom and her daughters.
World English BibleYour elder sister is Samaria, who dwells at your left hand, she and her daughters; and your younger sister, who dwells at your right hand, is Sodom and her daughters.
Young's Literal Translation And thine elder sister is Samaria, she and her daughters, Who is dwelling at thy left hand, And thy younger sister, who is dwelling on thy right hand, is Sodom and her daughters. Ezekieli 16:46 Albanian Motra jote më e madhe është Samaria, që banon me gjithë bijat e saj në të majtën tënde; motra jote më e vogël është Sodoma, që banon me gjithë bijat e saj në të djathtën tënde. Dyr Heskiheel 16:46 Bavarian Dein ölterne Schwöster ist Samreit. D Samreit mit ire Töchter wont norder deiner. Dein jüngerne Schwöster ist Sodham. D Sodham mit ire Töchter wont sunder deiner. Езекил 16:46 Bulgarian По-голямата ти сестра е Самария, Тя и дъщерите й, които живеят от ляво ти; А по-малката ти сестра е Содом и дъщерите й, Които живеят отдясно ти. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你的姐姐是撒馬利亞,她和她的眾女住在你左邊。你的妹妹是所多瑪,她和她的眾女住在你右邊。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你的姐姐是撒马利亚,她和她的众女住在你左边。你的妹妹是所多玛,她和她的众女住在你右边。 以 西 結 書 16:46 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 的 姊 姊 是 撒 瑪 利 亞 , 他 和 他 的 眾 女 住 在 你 左 邊 ; 你 的 妹 妹 是 所 多 瑪 , 他 和 他 的 眾 女 住 在 你 右 邊 。 以 西 結 書 16:46 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 的 姊 姊 是 撒 玛 利 亚 , 他 和 他 的 众 女 住 在 你 左 边 ; 你 的 妹 妹 是 所 多 玛 , 他 和 他 的 众 女 住 在 你 右 边 。 Ezekiel 16:46 Croatian Bible Samarija, sestra tvoja starija, sa svojim kćerima tebi slijeva stoji; Sodoma, tvoja mlađa sestra, sa kćerima svojim zdesna ti stoji. Ezechiele 16:46 Czech BKR Sestra pak tvá starší, kteráž sedí po levici tvé, jest Samaří a dcery její, a sestra tvá mladší, kteráž sedí po pravici tvé, jest Sodoma a dcery její. Ezekiel 16:46 Danish Din store Søster var Samaria og hendes Døtre norden for dig, og din lille Søster sønden for dig var Sodoma og hendes Døtre. Ezechiël 16:46 Dutch Staten Vertaling Uw grote zuster nu is Samaria, zij en haar dochteren, dewelke woont aan uw linkerhand; maar uw zuster, die kleiner is dan gij, die tegen uw rechterhand woont, is Sodom en haar dochteren. Ezékiel 16:46 Hungarian: Karoli És a te nénéd Samaria vala, õ és leányai, ki balkezed felõl lakik vala; és öcséd, a ki jobbkezed felõl lakik vala, Sodoma és leányai. Jeĥezkel 16:46 Esperanto Via pli maljuna fratino estas Samario kun siaj filinoj, kiu logxas maldekstre de vi; kaj via pli juna fratino, kiu logxas dekstre de vi, estas Sodom kun siaj filinoj. HESEKIEL 16:46 Finnish: Bible (1776) Samaria on sinun vanhempi sisares tyttärinensä, joka vasemmalla puolellas tykönäs asuu; ja Sodoma on sinun nuorempi sisares tyttärinensä, joka asuu oikialla puolellas. Westminster Leningrad Codex וַאֲחֹותֵ֨ךְ הַגְּדֹולָ֤ה שֹֽׁמְרֹון֙ הִ֣יא וּבְנֹותֶ֔יהָ הַיֹּושֶׁ֖בֶת עַל־שְׂמֹאולֵ֑ךְ וַאֲחֹותֵ֞ךְ הַקְּטַנָּ֣ה מִמֵּ֗ךְ הַיֹּושֶׁ֙בֶת֙ מִֽימִינֵ֔ךְ סְדֹ֖ם וּבְנֹותֶֽיהָ׃WLC (Consonants Only) ואחותך הגדולה שמרון היא ובנותיה היושבת על־שמאולך ואחותך הקטנה ממך היושבת מימינך סדם ובנותיה׃ Ézéchiel 16:46 French: Darby Et ta soeur, l'ainee, c'est Samarie qui demeure à ta gauche, elle et ses filles; et ta jeune soeur qui demeure à ta droite, c'est Sodome et ses filles. Ézéchiel 16:46 French: Louis Segond (1910) Ta grande soeur, qui demeure à ta gauche, c'est Samarie avec ses filles; et ta petite soeur, qui demeure à ta droite, c'est Sodome avec ses filles. Ézéchiel 16:46 French: Martin (1744) Et ta grande sœur c'est Samarie, avec les villes de son ressort, laquelle se tient à ta gauche; et ta petite sœur qui se tient à ta droite, c'est Sodome avec les villes de son ressort. Hesekiel 16:46 German: Modernized Samaria ist deine große Schwester mit ihren Töchtern, die dir zur Linken wohnet, und Sodom ist deine kleine Schwester mit ihren Töchtern, die zu deiner Rechten wohnet; Hesekiel 16:46 German: Luther (1912) Samaria ist dein große Schwester mit ihren Töchtern, die dir zur Linken wohnt; und Sodom ist deine kleine Schwester mit ihren Töchtern, die dir zur Rechten wohnt; Hesekiel 16:46 German: Textbibel (1899) Und deine ältere Schwester, das ist Samaria nebst ihren Töchtern, die nördlich von dir wohnt, und deine jüngere Schwester, die südlich von dir wohnt, das ist Sodom nebst ihren Töchtern. Ezechiele 16:46 Italian: Riveduta Bible (1927) La tua sorella maggiore, che ti sta a sinistra, è Samaria, con le sue figliuole; e la tua sorella minore, che ti sta a destra, è Sodoma, con le sue figliuole. Ezechiele 16:46 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Or la tua sorella maggiore è Samaria, con le sue terre, la quale è posta alla tua man sinistra; e la tua sorella minore, che è posta alla tua destra, è Sodoma, con le sue terra. YEHEZKIEL 16:46 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Kakakmu perempuan itulah Samaria, yang duduk pada sebelah kirimu dengan segala anak-anaknya, dan adikmu yang duduk pada sebelah kananmu itulah Sodom dengan segala anaknya perempuan. Ezechiel 16:46 Latin: Vulgata Clementina Et soror tua major, Samaria, ipsa et filiæ ejus, quæ habitant ad sinistram tuam : soror autem tua minor te, quæ habitat a dextris tuis, Sodoma, et filiæ ejus. Ezekiel 16:46 Maori Na ko Hamaria tou tuakana, e noho nei i tou taha maui, ratou ko ana tamahine: a, ko tou teina, e noho na i tou taha matau, ko Horoma ratou ko ana tamahine. Esekiel 16:46 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Din større søster er Samaria med sine døtre, hun som bor ved din venstre side, og din mindre søster, som bor ved din høire side, er Sodoma og hennes døtre. Ezequiel 16:46 Spanish: Reina Valera 1909 Y tu hermana mayor es Samaria con su hijas, la cual habita á tu mano izquierda; y tu hermana la menor que tú es Sodoma con sus hijas, la cual habita á tu mano derecha.Ezequiel 16:46 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y tu hermana mayor es Samaria con sus hijas, la cual habita a tu mano izquierda; y tu hermana la menor que tú es Sodoma con sus hijas, la cual habita a tu mano derecha. Ezequiel 16:46 Portuguese: Bíblia King James Atualizada E tua irmã mais velha, que habita à tua esquerda, é Samaria, juntamente com suas filhas; e tua irmã mais nova, que habita à tua direita, é Sodoma e suas filhas. Ezequiel 16:46 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada E tua irmã maior, que habita à tua esquerda, é Samária, ela juntamente com suas filhas; e tua irmã menor, que habita à tua mão direita, é Sodoma e suas filhas. Ezechiel 16:46 Romanian: Cornilescu Sora ta cea mai mare, care locuieşte la miază-noapte de tine, este Samaria, ea şi fiicele ei; şi sora ta cea mai mică este Sodoma şi fiicele ei, şi locuieşte la miază-zi de tine. Иезекииль 16:46 Russian: Synodal Translation (1876) Большая же сестра твоя – Самария, с дочерями своими живущая влево от тебя; а меньшая сестра твоя, живущая от тебя вправо, есть Содома с дочерями ее. Иезекииль 16:46 Russian koi8r Большая же сестра твоя--Самария, с дочерями своими живущая влево от тебя; а меньшая сестра твоя, живущая от тебя вправо, есть Содома с дочерями ее.[] Hesekiel 16:46 Swedish (1917) Din större syster var Samaria med sina döttrar, hon som bodde norrut från dig; och din mindre syster, som bodde söderut från dig, var Sodom med sina döttrar. Ezekiel 16:46 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At ang iyong panganay na kapatid na babae ay ang Samaria na tumatahan sa iyong kaliwa, siya at ang kaniyang mga anak na babae; at ang iyong bunsong kapatid na babae na tumatahan sa iyong kanan ay Sodoma at ang kaniyang mga anak. เอเสเคียล 16:46 Thai: from KJV และพี่สาวของเจ้าคือสะมาเรีย ผู้อยู่กับบุตรสาวเหนือเจ้าทางด้านซ้าย และน้องสาวของเจ้า ผู้อยู่ทางด้านขวาของเจ้า คือโสโดมกับลูกสาวของเธอ Hezekiel 16:46 Turkish Kızlarıyla senin kuzeyinde yaşayan Samiriye ablan, kızlarıyla senin güneyinde yaşayan Sodom kızkardeşindir. EÂ-xeâ-chi-eân 16:46 Vietnamese (1934) Chị mầy là Sa-ma-ri cũng các con gái nó, ở bên tả mầy; em mầy là Sô-đôm cùng các con gái nó, ở bên hữu mầy. |