King James BibleAnd he hath filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship;
Darby Bible Translationand he has filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship,
English Revised Versionand he hath filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship;
World English BibleHe has filled him with the Spirit of God, in wisdom, in understanding, in knowledge, and in all kinds of workmanship;
Young's Literal Translation and He doth fill him with the Spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all work, Eksodi 35:31 Albanian dhe e mbushi me Frymën e Perëndisë, me dituri, me zgjuarsi, me njohuri dhe me gjithfarë aftësish, Dyr Auszug 35:31 Bavarian und mit n Geist Gottes erfüllt, mit Weisheit, Kluegheit und Gschick für all mügliche Arechtn. Изход 35:31 Bulgarian и го изпълни с Божия дух в мъдрост, разум, знание и всякакво изкусно работене, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 又以神的靈充滿了他,使他有智慧、聰明、知識,能做各樣的工,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 又以神的灵充满了他,使他有智慧、聪明、知识,能做各样的工, 出 埃 及 記 35:31 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 以 神 的 靈 充 滿 了 他 , 使 他 有 智 慧 、 聰 明 、 知 識 , 能 做 各 樣 的 工 , 出 埃 及 記 35:31 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 以 神 的 灵 充 满 了 他 , 使 他 有 智 慧 、 聪 明 、 知 识 , 能 做 各 样 的 工 , Exodus 35:31 Croatian Bible Njega je napunio duhom Božjim, dao mu umješnost, sposobnost i razumijevanje u svim poslovima: Exodus 35:31 Czech BKR A naplnil ho duchem Božím, moudrostí, rozumností i uměním všelijakého řemesla, 2 Mosebog 35:31 Danish og fyldt ham med Guds Aand, med Kunstsnilde, Kløgt og Indsigt i alskens Arbejde Exodus 35:31 Dutch Staten Vertaling En de Geest Gods heeft hem vervuld met wijsheid, met verstand, en met wetenschap, namelijk in alle handwerk; 2 Mózes 35:31 Hungarian: Karoli És betöltötte õt Istennek lelkével, bölcseséggel, értelemmel és tudománynyal minden mesterségben: Moseo 2: Eliro 35:31 Esperanto kaj Li plenigis lin per Dia spirito, per sagxo kaj prudento, kaj scio kaj per cxia arto, TOINEN MOOSEKSEN 35:31 Finnish: Bible (1776) Ja täyttänyt hänen Jumalan hengellä: taidolla, ymmärryksellä ja tiedolla kaikkinaiseen työhön, Exode 35:31 French: Darby et il l'a rempli de l'esprit de Dieu, en sagesse, en intelligence, et en connaissance, et pour toute espece d'ouvrages; Exode 35:31 French: Louis Segond (1910) Il l'a rempli de l'Esprit de Dieu, de sagesse, d'intelligence, et de savoir pour toutes sortes d'ouvrages. Exode 35:31 French: Martin (1744) Et il l'a rempli de l'Esprit de Dieu en sagesse, en intelligence, en science, pour toute sorte d'ouvrages. 2 Mose 35:31 German: Modernized und hat ihn erfüllet mit dem Geist Gottes, daß er weise, verständig, geschickt sei zu allerlei Werk, 2 Mose 35:31 German: Luther (1912) und hat ihn erfüllt mit dem Geist Gottes, daß er weise, verständig, geschickt sei zu allerlei Werk, 2 Mose 35:31 German: Textbibel (1899) und ihn erfüllt mit göttlichem Geiste, mit Kunstsinn, Einsicht, Wissen und allerlei Kunstfertigkeiten, Esodo 35:31 Italian: Riveduta Bible (1927) e lo ha ripieno dello spirito di Dio, di abilità, d’intelligenza e di sapere per ogni sorta di lavori, Esodo 35:31 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E l’ha empiuto dello Spirito di Dio, in industria, in ingegno, in sapere, e in ogni artificio; KELUARAN 35:31 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) maka dipenuhi oleh Roh Allah akan dia dengan akal budi dan kepandaian, yaitu dalam segala pekerjaan tangan, Exodus 35:31 Latin: Vulgata Clementina implevitque eum spiritu Dei, sapientia et intelligentia, et scientia et omni doctrina, Exodus 35:31 Maori Kua whakakiia ano hoki e ia ki te wairua o te Atua, ki te ngakau tupato, ki te whakaaro, ki te mohio, ki nga mahi katoa ano hoki: 2 Mosebok 35:31 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) han har fylt ham med Guds Ånd, med visdom, med forstand og med kunnskap og med dyktighet til alle slags arbeid Éxodo 35:31 Spanish: Reina Valera 1909 Y lo ha henchido de espíritu de Dios, en sabiduría, en inteligencia, y en ciencia, y en todo artificio,Éxodo 35:31 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 y lo ha llenado del Espíritu de Dios, en sabiduría, en inteligencia, y en ciencia, y en todo artificio, Éxodo 35:31 Portuguese: Bíblia King James Atualizada e o encheu do Espírito de Deus, capacitando-o plenamente com talento e habilidade artística, Éxodo 35:31 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada e o encheu do espírito de Deus, no tocante à sabedoria, ao entendimento, à ciência e a todo ofício, Exod 35:31 Romanian: Cornilescu L -a umplut cu Duhul lui Dumnezeu, duh de înţelepciune, pricepere, şi ştiinţă, pentru tot felul de lucrări. Исход 35:31 Russian: Synodal Translation (1876) и исполнил его Духом Божиим, мудростью, разумением, ведением и всяким искусством, Исход 35:31 Russian koi8r и исполнил его Духом Божиим, мудростью, разумением, ведением и всяким искусством,[] 2 Mosebok 35:31 Swedish (1917) och han har uppfyllt honom med Guds Ande, med vishet, med förstånd och kunskap och med allt slags slöjdskicklighet, Exodus 35:31 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At kaniyang pinuspos siya ng Espiritu ng Dios, tungkol sa karunungan, sa pagkakilala, at sa kaalaman, at sa lahat ng sarisaring gawain; อพยพ 35:31 Thai: from KJV และพระองค์ได้ทรงให้ผู้นั้นประกอบด้วยพระวิญญาณของพระเจ้าให้มีสติปัญญาและความเข้าใจ และความรู้ในการช่างฝีมือทั้งปวง Mısır'dan Çıkış 35:31 Turkish Beceri, anlayış, bilgi ve her türlü ustalık vermek için onu kendi Ruhuyla doldurdu. Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 35:31 Vietnamese (1934) Ngài phú cho người đầy dẫy Thần của Ðức Chúa Trời, sự khôn ngoan, sự thông sáng, và sự hiểu biết, để làm mọi thứ nghề thợ, |