King James BibleAnd the LORD said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:
Darby Bible TranslationAnd Jehovah said to Moses, I see this people, and behold, it is a stiff-necked people.
English Revised VersionAnd the LORD said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people:
World English BibleYahweh said to Moses, "I have seen these people, and behold, they are a stiff-necked people.
Young's Literal Translation And Jehovah saith unto Moses, 'I have seen this people, and lo, it is a stiff-necked people; Eksodi 32:9 Albanian Zoti i tha akoma Moisiut: "E pashë këtë popull, dhe ja, është një popull me qafë të fortë. Dyr Auszug 32:9 Bavarian Weiter spraach dyr Herr zo n Mosenn: "I kenn s draufer schoon, dös Volk. Ayn ganz ayn widerbräuchtigs ist s. Изход 32:9 Bulgarian Рече още Господ на Моисея: Видях тия люде, и, ето, коравовратни люде са; 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶和華對摩西說:「我看這百姓真是硬著頸項的百姓。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶和华对摩西说:“我看这百姓真是硬着颈项的百姓。 出 埃 及 記 32:9 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 對 摩 西 說 : 我 看 這 百 姓 真 是 硬 著 頸 項 的 百 姓 。 出 埃 及 記 32:9 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 对 摩 西 说 : 我 看 这 百 姓 真 是 硬 着 颈 项 的 百 姓 。 Exodus 32:9 Croatian Bible Dobro vidim", reče dalje Jahve Mojsiju, "da je ovaj narod tvrde šije. Exodus 32:9 Czech BKR Řekl také Hospodin Mojžíšovi: Viděl jsem lid tento, a aj, lid jest tvrdé šíje. 2 Mosebog 32:9 Danish Og HERREN sagde til Moses: »Jeg har iagttaget dette Folk og set, at det er et halsstarrigt Folk. Exodus 32:9 Dutch Staten Vertaling Verder zeide de HEERE tot Mozes: Ik heb dit volk gezien, en zie, het is een hardnekkig volk! 2 Mózes 32:9 Hungarian: Karoli Monda ismét az Úr Mózesnek: Látom ezt a népet, bizony keménynyakú nép. Moseo 2: Eliro 32:9 Esperanto Kaj la Eternulo diris al Moseo:Mi vidas cxi tiun popolon, gxi estas popolo malmolnuka. TOINEN MOOSEKSEN 32:9 Finnish: Bible (1776) Ja Herra sanoi Mosekselle: minä näin tämän kansan; ja katso, se on niskurikansa. Exode 32:9 French: Darby Et l'Eternel dit à Moise: J'ai vu ce peuple, et voici, c'est un peuple de cou roide. Exode 32:9 French: Louis Segond (1910) L'Eternel dit à Moïse: Je vois que ce peuple est un peuple au cou roide. Exode 32:9 French: Martin (1744) L'Eternel dit encore à Moïse : j'ai regardé ce peuple, et voici, c'est un peuple de col roide. 2 Mose 32:9 German: Modernized Und den HERR sprach zu Mose: Ich sehe, daß es ein halsstarrig Volk ist. 2 Mose 32:9 German: Luther (1912) Und der HERR sprach zu Mose: Ich sehe, daß es ein halsstarriges Volk ist. 2 Mose 32:9 German: Textbibel (1899) Und Jahwe sprach zu Mose: Ich sehe nun wohl, daß dieses Volk ein halsstarriges Volk ist. Esodo 32:9 Italian: Riveduta Bible (1927) L’Eterno disse ancora a Mosè: "Ho considerato bene questo popolo; ecco, è un popolo di collo duro. Esodo 32:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Il Signore disse ancora a Mosè: Io ho riguardato questo popolo, ed ecco, egli è un popolo di collo duro. KELUARAN 32:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Dan lagi firman Tuhan kepada Musa: Bahwa Aku telah melihat bangsa ini, sesungguhnya mereka itu suatu bangsa yang tegar tengkuknya. Exodus 32:9 Latin: Vulgata Clementina Rursumque ait Dominus ad Moysen : Cerno quod populus iste duræ cervicis sit : Exodus 32:9 Maori I mea ano a Ihowa ki a Mohi, Kua kite ahau i tenei iwi, na, he iwi kaki maro ratou: 2 Mosebok 32:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og Herren sa til Moses: Jeg har lagt merke til dette folk og sett at det er et hårdnakket folk. Éxodo 32:9 Spanish: Reina Valera 1909 Dijo más Jehová á Moisés: Yo he visto á este pueblo, que por cierto es pueblo de dura cerviz:Éxodo 32:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Dijo más el SEÑOR a Moisés: Yo he visto a este pueblo, que por cierto es pueblo de dura cerviz. Éxodo 32:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada E Yahweh disse mais a Moisés: “Tenho observado este povo: eis que é um povo de dura cerviz, teimoso. Éxodo 32:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Disse mais o Senhor a Moisés: Tenho observado este povo, e eis que é povo de dura cerviz. Exod 32:9 Romanian: Cornilescu Domnul a zis lui Moise: ,,Văd că poporul acesta este un popor încăpăţînat. Исход 32:9 Russian: Synodal Translation (1876) И сказал Господь Моисею: Я вижу народ сей, и вот, народ он –жестоковыйный; Исход 32:9 Russian koi8r И сказал Господь Моисею: Я вижу народ сей, и вот, народ он--жестоковыйный;[] 2 Mosebok 32:9 Swedish (1917) Och HERREN sade ytterligare till Mose: »Jag ser att detta folk är ett hårdnackat folk. Exodus 32:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At sinabi ng Panginoon kay Moises, Aking nakita ang bayang ito, at, narito, isang bayang may matigas na ulo; อพยพ 32:9 Thai: from KJV แล้วพระเยโฮวาห์ตรัสกับโมเสสว่า "เราเห็นพลไพร่นี้แล้ว ดูเถิด เขาเป็นชนชาติคอแข็ง Mısır'dan Çıkış 32:9 Turkish RAB Musaya, ‹‹Bu halkın ne inatçı olduğunu biliyorum›› dedi, Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 32:9 Vietnamese (1934) Ðức Giê-hô-va cũng phán cùng Môi-se rằng: Ta đã xem thấy dân nầy, kìa là một dân cứng cổ. |