King James BibleAnd thou shalt make it a perfume, a confection after the art of the apothecary, tempered together, pure and holy:
Darby Bible TranslationAnd thou shalt make it into incense, a perfume, after the work of the perfumer, salted, pure, holy.
English Revised Versionand thou shalt make of it incense, a perfume after the art of the perfumer, seasoned with salt, pure and holy:
World English Bibleand you shall make incense of it, a perfume after the art of the perfumer, seasoned with salt, pure and holy:
Young's Literal Translation and thou hast made it a perfume, a compound, work of a compounder, salted, pure, holy; Eksodi 30:35 Albanian do të përgatitësh me to një parfum simbas artit të parfumierit, një parfum të kripur, të pastër dhe të shenjtë; Dyr Auszug 30:35 Bavarian und pfrait s als Weihrauckopfer dar, kunstrecht, gsaltzn, rain und weih. Изход 30:35 Bulgarian И от тях да направиш, темян, смесен според изкуството на мироварец, подправен със сол, чист, свет. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你要用這些加上鹽,按做香之法做成清淨聖潔的香。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你要用这些加上盐,按做香之法做成清净圣洁的香。 出 埃 及 記 30:35 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 要 用 這 些 加 上 鹽 , 按 做 香 之 法 做 成 清 淨 聖 潔 的 香 。 出 埃 及 記 30:35 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 要 用 这 些 加 上 盐 , 按 做 香 之 法 做 成 清 净 圣 洁 的 香 。 Exodus 30:35 Croatian Bible sve u jednakim dijelovima, napravi tamjan za kađenje, smjesu mirodija kakvu pravi pomastar, opranu, čistu, svetu. Exodus 30:35 Czech BKR A uděláš z toho kadidlo, složení dílem apatykářským smíšené, čisté a svaté. 2 Mosebog 30:35 Danish og tilbered deraf en krydret Røgelse, som Salveblanderne laver den, saltet, ren, til hellig Brug. Exodus 30:35 Dutch Staten Vertaling En gij zult een reukwerk ener zalf daaruit maken, naar het werk des apothekers, gemengd, rein, heilig. 2 Mózes 30:35 Hungarian: Karoli És csinálj belõlök füstölõ szert, a fûszercsináló elegyítése szerint; tiszta és szent legyen az. Moseo 2: Eliro 30:35 Esperanto kaj faru el tio incensajxon kunmetitan laux la arto de la sxmirajxisto, bone frotmiksitan, puran, sanktan. TOINEN MOOSEKSEN 30:35 Finnish: Bible (1776) Sinun pitää siitä tekemän suitsutuksen, apotekarin tavalla: suolatun, puhtaan ja pyhän. Exode 30:35 French: Darby et tu en feras un encens compose, d'ouvrage de parfumeur, sale, pur, saint. Exode 30:35 French: Louis Segond (1910) Tu feras avec cela un parfum composé selon l'art du parfumeur; il sera salé, pur et saint. Exode 30:35 French: Martin (1744) Et tu en feras un parfum aromatique selon l'art de parfumeur, et tu y [mettras] du sel; vous le ferez pur, [et ce vous sera] une chose sainte. 2 Mose 30:35 German: Modernized und mache Räuchwerk draus, nach Apothekerkunst gemenget, daß es rein und heilig sei. 2 Mose 30:35 German: Luther (1912) und mache Räuchwerk daraus, nach der Kunst des Salbenbereiters gemengt, daß es rein und heilig sei. 2 Mose 30:35 German: Textbibel (1899) und bereite daraus Räucherwerk, eine würzige Mischung, wie sie der Salbenmischer bereitet, mit etwas Salz versetzt, rein, zu heiligem Gebrauche bestimmt. Esodo 30:35 Italian: Riveduta Bible (1927) e ne farai un profumo composto secondo l’arte del profumiere, salato, puro, santo; Esodo 30:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E fanne un profumo una composizione aromatica fatta per arte di profumiere, confettata, pura e santa. KELUARAN 30:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka hendaklah engkau memperbuatkan dia akan suatu dupa, setuju dengan perbuatan tukang rempah-rempah, bercampur dengan sendawa akan suatu kesucian. Exodus 30:35 Latin: Vulgata Clementina faciesque thymiama compositum opere unguentarii, mistum diligenter, et purum, et sanctificatione dignissimum. Exodus 30:35 Maori Ka whakaranu ai hei mea kakara, ko ta te kaiwhakaranu e hanga ai, he mea rongoa ki te tote, he mea parakore, he mea tapu: 2 Mosebok 30:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Av det skal du gjøre røkelse, en krydderblanding slik som det gjøres av dem som lager salve, saltet, ren, hellig. Éxodo 30:35 Spanish: Reina Valera 1909 Y harás de ello una confección aromática de obra de perfumador, bien mezclada, pura y santa:Éxodo 30:35 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y harás de ello una confección aromática de obra de perfumador, bien mezclada, pura y santa; Éxodo 30:35 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Com essas substâncias farás um incenso especial, uma composição aromática, obra de arte dos melhores Éxodo 30:35 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada e disto farás incenso, um perfume segundo a arte do perfumista, temperado com sal, puro e santo; Exod 30:35 Romanian: Cornilescu Cu ele să faci tămîie, o amestecătură mirositoare, alcătuită după meşteşugul făcătorului de mir; să fie sărată, curată şi sfîntă. Исход 30:35 Russian: Synodal Translation (1876) и сделай из них искусством составляющего мастикурительный состав, стертый, чистый, святый, Исход 30:35 Russian koi8r и сделай из них искусством составляющего масти курительный состав, стертый, чистый, святый,[] 2 Mosebok 30:35 Swedish (1917) och gör därav rökelse, en konstmässigt beredd blandning, saltad, ren, helig. Exodus 30:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At iyong gagawing kamangyan, na isang pabangong ayon sa katha ng manggagawa ng pabango, na tinimplahan ng asin, na pulos at banal; อพยพ 30:35 Thai: from KJV จงผสมเครื่องหอมปรุงตามศิลปช่างปรุงเจือด้วยเกลือให้เป็นของบริสุทธิ์และศักดิ์สิทธิ์ Mısır'dan Çıkış 30:35 Turkish Bir ıtriyatçı ustalığıyla bunlardan güzel kokulu bir buhur yap. Tuzlanmış, saf ve kutsal olacak. Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 30:35 Vietnamese (1934) theo phép hòa hương, chế ra một thứ hương, mặn, trong và thánh. |