Exodus 28:9
King James Bible
And thou shalt take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel:

Darby Bible Translation
And thou shalt take two onyx stones, and engrave on them the names of the children of Israel:

English Revised Version
And thou shalt take two onyx stones, and grave on them the names of the children of Israel:

World English Bible
You shall take two onyx stones, and engrave on them the names of the children of Israel:

Young's Literal Translation
'And thou hast taken the two shoham stones, and hast opened on them the names of the sons of Israel;

Eksodi 28:9 Albanian
Pastaj do të marrësh dy gurë oniksi dhe do të gdhendësh mbi ta emrat e bijve të Izraelit:

Dyr Auszug 28:9 Bavarian
Nimm de zween Kärnöl und schrimpf d Nämm von n Isryheel seine Sün einhin,

Изход 28:9 Bulgarian
Да вземеш и два ониксови камъка, и да изрежеш на тях имената на синовете на Израиля,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
要取兩塊紅瑪瑙,在上面刻以色列兒子的名字,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
要取两块红玛瑙,在上面刻以色列儿子的名字,

出 埃 及 記 28:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
要 取 兩 塊 紅 瑪 瑙 , 在 上 面 刻 以 色 列 兒 子 的 名 字 :

出 埃 及 記 28:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
要 取 两 块 红 玛 瑙 , 在 上 面 刻 以 色 列 儿 子 的 名 字 :

Exodus 28:9 Croatian Bible
Zatim uzmi dva draga kamena oniksa i u njih ureži imena Izraelovih sinova:

Exodus 28:9 Czech BKR
Vezmeš také dva kameny onychinové, a vyryješ na nich jména synů Izraelských.

2 Mosebog 28:9 Danish
Saa skal du tage de to Sjohamsten og gravere Israels Sønners Navne i dem,

Exodus 28:9 Dutch Staten Vertaling
En gij zult twee sardonixstenen nemen, en de namen der zonen van Israel daarop graveren.

2 Mózes 28:9 Hungarian: Karoli
Annakutána végy két ónix-követ, és mesd fel azokra az Izráel fiainak neveit.

Moseo 2: Eliro 28:9 Esperanto
Kaj prenu du oniksajn sxtonojn, kaj gravuru sur ili la nomojn de la filoj de Izrael:

TOINEN MOOSEKSEN 28:9 Finnish: Bible (1776)
Ja sinun pitää ottaman kaksi onikin kiveä, ja kaivaman niihin Israelin poikain nimet.

Westminster Leningrad Codex
וְלָ֣קַחְתָּ֔ אֶת־שְׁתֵּ֖י אַבְנֵי־שֹׁ֑הַם וּפִתַּחְתָּ֣ עֲלֵיהֶ֔ם שְׁמֹ֖ות בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

WLC (Consonants Only)
ולקחת את־שתי אבני־שהם ופתחת עליהם שמות בני ישראל׃

Exode 28:9 French: Darby
-Et tu prendras deux pierres d'onyx, et tu graveras sur elles les noms des fils d'Israel:

Exode 28:9 French: Louis Segond (1910)
Tu prendras deux pierres d'onyx, et tu y graveras les noms des fils d'Israël,

Exode 28:9 French: Martin (1744)
Et tu prendras deux pierres d'Onyx, et tu graveras sur elles les noms des enfants d'Israël;

2 Mose 28:9 German: Modernized
Und sollst zween Onyxsteine nehmen und drauf graben die Namen der Kinder Israel,

2 Mose 28:9 German: Luther (1912)
Und sollst zwei Onyxsteine nehmen und darauf graben die Namen der Kinder Israel,

2 Mose 28:9 German: Textbibel (1899)
Hierauf sollst du die beiden Schohamsteine nehmen und in dieselben die Namen der Israels-Söhne eingraben,

Esodo 28:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
E prenderai due pietre d’onice e v’inciderai su i nomi dei figliuoli d’Israele:

Esodo 28:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Piglia ancora due pietre onichine, e scolpisci sopra esse i nomi de’ figliuoli d’Israele;

KELUARAN 28:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka hendaklah kauambil dua biji permata unam, lalu ukirlah di atasnya nama-nama bani Israel,

Exodus 28:9 Latin: Vulgata Clementina
Sumesque duos lapides onychinos, et sculpes in eis nomina filiorum Israël :

Exodus 28:9 Maori
Me tango ano e koe nga kohatu onika e rua, ka tuhi ai i nga ingoa o nga tama a Iharaira ki aua mea:

2 Mosebok 28:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og du skal ta to onyksstener, og på dem skal du inngrave navnene på Israels barn,

Éxodo 28:9 Spanish: Reina Valera 1909
Y tomarás dos piedras oniquinas, y grabarás en ellas los nombres de los hijos de Israel:

Éxodo 28:9 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y tomarás dos piedras de ónice, y grabarás en ellas los nombres de los hijos de Israel:

Éxodo 28:9 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Tomarás duas pedras de ônix e gravarás nelas os nomes dos filhos de Israel:

Éxodo 28:9 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E tomarás duas pedras de berilo, e gravarás nelas os nomes dos filhos de Israel.   

Exod 28:9 Romanian: Cornilescu
Să iei apoi două pietre de onix, şi să sapi pe ele numele fiilor lui Israel:

Исход 28:9 Russian: Synodal Translation (1876)
И возьми два камня оникса и вырежь на них имена сынов Израилевых:

Исход 28:9 Russian koi8r
И возьми два камня оникса и вырежь на них имена сынов Израилевых:[]

2 Mosebok 28:9 Swedish (1917)
Och du skall taga två onyxstenar och på dem inrista Israels söners namn,

Exodus 28:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kukuha ka ng dalawang batong onix, at iyong iuukit na limbag sa ibabaw ng mga yaon ang mga pangalan ng mga anak ni Israel:

อพยพ 28:9 Thai: from KJV
แล้วให้ใช้พลอยสีน้ำข้าวสองแผ่น สำหรับจารึกชื่อบุตรของอิสราเอลไว้

Mısır'dan Çıkış 28:9 Turkish
İki oniks taşı alacak, İsrailoğullarının adlarını, doğuş sırasına göre altısını birinin, altısını ötekinin üzerine oyacaksın.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 28:9 Vietnamese (1934)
Ngươi hãy lấy hai viên bích ngọc mà khắc các tên con trai Y-sơ-ra-ên ở trên:

Exodus 28:8
Top of Page
Top of Page