Exodus 21:16
King James Bible
And he that stealeth a man, and selleth him, or if he be found in his hand, he shall surely be put to death.

Darby Bible Translation
And he that stealeth a man, and selleth him, or if he be found in his hand, he shall certainly be put to death.

English Revised Version
And he that stealeth a man, and selleth him, or if he be found in his hand, he shall surely be put to death.

World English Bible
"Anyone who kidnaps someone and sells him, or if he is found in his hand, he shall surely be put to death.

Young's Literal Translation
'And he who stealeth a man, and hath sold him, and he hath been found in his hand, is certainly put to death.

Eksodi 21:16 Albanian
Kush rrëmben një njeri dhe e shet, ose gjendet në duart e tij, do të dënohet me vdekje.

Dyr Auszug 21:16 Bavarian
Wer öbbern raaubt und verkaaufft older aau in seiner Gwalt ghaltt, der werd mit n Tood gstraafft.

Изход 21:16 Bulgarian
Който открадне човек и го продаде, или ако [откраднатият] се намери в ръката му, той непременно да се умъртви.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
「拐帶人口,或是把人賣了,或是留在他手下,必要把他治死。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
“拐带人口,或是把人卖了,或是留在他手下,必要把他治死。

出 埃 及 記 21:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
拐 帶 人 口 , 或 是 把 人 賣 了 , 或 是 留 在 他 手 下 , 必 要 把 他 治 死 。

出 埃 及 記 21:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
拐 带 人 口 , 或 是 把 人 卖 了 , 或 是 留 在 他 手 下 , 必 要 把 他 治 死 。

Exodus 21:16 Croatian Bible
Tko otme čovjeka - bilo da ga proda, bilo da ga u svojoj vlasti zadrži - neka se kazni smrću.

Exodus 21:16 Czech BKR
Kdo by pak, ukradna někoho, prodal jej, a nalezen by byl v ruce jeho, smrtí ať umře.

2 Mosebog 21:16 Danish
Den, der stjæler et Menneske, skal lide Døden, hvad enten han har solgt det, eller det endnu findes hos ham.

Exodus 21:16 Dutch Staten Vertaling
Verder, zo wie een mens steelt, hetzij dat hij dien verkocht heeft, of dat hij in zijn hand gevonden wordt, die zal zekerlijk gedood worden.

2 Mózes 21:16 Hungarian: Karoli
A ki embert lop, és eladja azt, vagy kezében kapják, halállal lakoljon.

Moseo 2: Eliro 21:16 Esperanto
Kaj se iu sxtelas homon por vendi lin, aux oni trovas tiun en lia mano, li devas esti mortigita.

TOINEN MOOSEKSEN 21:16 Finnish: Bible (1776)
Joka varastaa ihmisen ja myy hänen, eli löydetään hänen tykönänsä, sen pitää totisesti kuoleman.

Westminster Leningrad Codex
וְגֹנֵ֨ב אִ֧ישׁ וּמְכָרֹ֛ו וְנִמְצָ֥א בְיָדֹ֖ו מֹ֥ות יוּמָֽת׃ ס

WLC (Consonants Only)
וגנב איש ומכרו ונמצא בידו מות יומת׃ ס

Exode 21:16 French: Darby
Et si quelqu'un vole un homme et qu'il le vende, ou qu'il soit trouve en sa main, il sera certainement mis à mort.

Exode 21:16 French: Louis Segond (1910)
Celui qui dérobera un homme, et qui l'aura vendu ou retenu entre ses mains, sera puni de mort.

Exode 21:16 French: Martin (1744)
Si quelqu'un dérobe un homme, et le vend, ou s'il est trouvé entre ses mains, on le fera mourir de mort.

2 Mose 21:16 German: Modernized
Wer einen Menschen stiehlt und verkaufet, daß man ihn bei ihm findet, der soll des Todes sterben.

2 Mose 21:16 German: Luther (1912)
Wer einen Menschen stiehlt, es sei, daß er ihn verkauft oder daß man ihn bei ihm findet, der soll des Todes sterben.

2 Mose 21:16 German: Textbibel (1899)
Wer einen Israeliten raubt, mag er ihn nun verkaufen, oder mag er noch bei ihm vorgefunden werden -, der soll mit dem Tode bestraft werden.

Esodo 21:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Chi ruba un uomo sia che l’abbia venduto o che gli sia trovato nelle mani dev’esser messo a morte.

Esodo 21:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Parimente, chi avrà rubata una persona, o sia che l’abbia venduta, o che gli sia trovata in mano, del tutto sia fatto morire.

KELUARAN 21:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Barangsiapa yang mencuri orang, entah sudah dijualnya, entah orang itu terdapat lagi dalam tangannya, ia itu takkan jangan mati dibunuh juga.

Exodus 21:16 Latin: Vulgata Clementina
Qui furatus fuerit hominem, et vendiderit eum, convictus noxæ, morte moriatur.

Exodus 21:16 Maori
Ko te tangata hoki e tahae ana i tetahi tangata, a hokona ana e ia, e kitea ana ranei ki tona ringa, me tino whakamate ano ia.

2 Mosebok 21:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Den som stjeler et menneske og selger ham eller holder ham fanget, skal visselig late livet.

Éxodo 21:16 Spanish: Reina Valera 1909
Asimismo el que robare una persona, y la vendiere, ó se hallare en sus manos, morirá.

Éxodo 21:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Asimismo el que robare una persona, y la vendiere, o si fuere hallado en sus manos, morirá.

Éxodo 21:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Quem raptar alguém e o vender, ou for achado na sua mão, será morto.

Éxodo 21:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Quem furtar algum homem, e o vender, ou mesmo se este for achado na sua mão, certamente será morto.   

Exod 21:16 Romanian: Cornilescu
Cine va fura un om, şi -l va vinde sau îl va ţinea în mînile lui, să fie pedepsit cu moartea.

Исход 21:16 Russian: Synodal Translation (1876)
Кто украдет человека и продаст его, или найдется он в руках у него,то должно предать его смерти.

Исход 21:16 Russian koi8r
Кто украдет человека и продаст его, или найдется он в руках у него, то должно предать его смерти.[]

2 Mosebok 21:16 Swedish (1917)
Den som stjäl en människa, vare sig han sedan säljer den stulne, eller denne finnes kvar hos honom, han skall straffas med döden.

Exodus 21:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang magnakaw ng isang tao, at ipagbili, o masumpungan sa kaniyang kamay, ay papataying walang pagsala.

อพยพ 21:16 Thai: from KJV
ผู้ใดลักคนไปขายก็ดี หรือมีผู้พบคนที่ถูกลักไปอยู่ในมือของผู้นั้นก็ดี ผู้ลักนั้นจะต้องถูกปรับโทษถึงตาย

Mısır'dan Çıkış 21:16 Turkish
‹‹Kim adam kaçırırsa, onu ister satmış olsun, ister elinde tutsun, kesinlikle öldürülecektir.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 21:16 Vietnamese (1934)
Kẻ nào bắt người và bán, hoặc giữ lại trong tay mình, sẽ bị xử tử.

Exodus 21:15
Top of Page
Top of Page