King James BibleI am the LORD thy God, which have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
Darby Bible TranslationI am Jehovah thy God, who have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
English Revised VersionI am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
World English Bible"I am Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
Young's Literal Translation I am Jehovah thy God, who hath brought thee out of the land of Egypt, out of a house of servants. Eksodi 20:2 Albanian Unë jam Zoti, Perëndia yt, që të nxori nga vendi i Egjiptit, nga shtëpia e skllavërisë. Dyr Auszug 20:2 Bavarian I bin dyr Trechtein, dein Got, der wo di aus n Bsaessnhaus Güptn aushergholt haat. Изход 20:2 Bulgarian Аз съм Иеова твоят Бог, Който те изведох из Египетската земя, из дома на робството. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「我是耶和華你的神,曾將你從埃及地為奴之家領出來。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “我是耶和华你的神,曾将你从埃及地为奴之家领出来。 出 埃 及 記 20:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 是 耶 和 華 ─ 你 的 神 , 曾 將 你 從 埃 及 地 為 奴 之 家 領 出 來 。 出 埃 及 記 20:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 是 耶 和 华 ─ 你 的 神 , 曾 将 你 从 埃 及 地 为 奴 之 家 领 出 来 。 Exodus 20:2 Croatian Bible Ja sam Jahve, Bog tvoj, koji sam te izveo iz zemlje egipatske, iz kuće ropstva. Exodus 20:2 Czech BKR Já jsem Hospodin Bůh tvůj, kterýž jsem tě vyvedl z země Egyptské, z domu služby. 2 Mosebog 20:2 Danish Jeg er HERREN din Gud, som førte dig ud af Ægypten, af Trællehuset. Exodus 20:2 Dutch Staten Vertaling Ik ben de HEERE uw God, Die u uit Egypteland, uit het diensthuis, uitgeleid heb. 2 Mózes 20:2 Hungarian: Karoli Én, az Úr, vagyok a te Istened, a ki kihoztalak téged Égyiptomnak földérõl, a szolgálat házából. Moseo 2: Eliro 20:2 Esperanto Mi estas la Eternulo, via Dio, kiu elkondukis vin el la lando Egipta, el la domo de sklaveco. TOINEN MOOSEKSEN 20:2 Finnish: Bible (1776) (1) Minä (olen) Herra sinun Jumalas; joka sinun Egyptin maalta orjuuden huoneesta ulos vienyt olen. Exode 20:2 French: Darby Je suis l'Eternel, ton Dieu, qui t'ai fait sortir du pays d'Egypte, de la maison de servitude. Exode 20:2 French: Louis Segond (1910) Je suis l'Eternel, ton Dieu, qui t'ai fait sortir du pays d'Egypte, de la maison de servitude. Exode 20:2 French: Martin (1744) Je suis l'Eternel ton Dieu, qui t'ai retiré du pays d'Egypte, de la maison de servitude. 2 Mose 20:2 German: Modernized Ich bin der HERR, dein Gott, der ich dich aus Ägyptenland, aus dem Diensthause, geführet habe. 2 Mose 20:2 German: Luther (1912) Ich bin der HERR, dein Gott, der ich dich aus Ägyptenland, aus dem Diensthause, geführt habe. 2 Mose 20:2 German: Textbibel (1899) Ich bin Jahwe, dein Gott, der dich aus Ägypten, aus dem Lande, wo ihr Sklaven wart, weggeführt hat. Esodo 20:2 Italian: Riveduta Bible (1927) Io sono l’Eterno, l’Iddio tuo, che ti ho tratto dal paese d’Egitto, dalla casa di servitù. Esodo 20:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Io sono il Signore Iddio tuo, che ti ho tratto fuor del paese di Egitto, della casa di servitù. KELUARAN 20:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Akulah Tuhan, Allahmu, yang telah menghantarkan kamu keluar dari negeri Mesir, dari dalam tempat perhambaan itu. Exodus 20:2 Latin: Vulgata Clementina Ego sum Dominus Deus tuus, qui eduxi te de terra Ægypti, de domo servitutis. Exodus 20:2 Maori Ko Ihowa ahau, ko tou Atua, naku koe i whakaputa mai i te whenua o Ihipa, i te whare pononga. 2 Mosebok 20:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Jeg er Herren din Gud, som førte dig ut av Egyptens land, av trælehuset. Éxodo 20:2 Spanish: Reina Valera 1909 Yo soy JEHOVA tu Dios, que te saqué de la tierra de Egipto, de casa de siervos.Éxodo 20:2 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Yo soy el SEÑOR tu Dios, que te saqué de la tierra de Egipto, de casa de siervos. Éxodo 20:2 Portuguese: Bíblia King James Atualizada “Eu Sou Yahweh, o SENHOR, teu Deus, que te fez sair da terra do Egito, da casa da escravidão! Éxodo 20:2 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito, da casa da servidão. Exod 20:2 Romanian: Cornilescu ,,Eu sînt Domnul, Dumnezeul tău, care te -a scos din ţara Egiptului, din casa robiei. Исход 20:2 Russian: Synodal Translation (1876) Я Господь, Бог твой, Который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства; Исход 20:2 Russian koi8r Я Господь, Бог твой, Который вывел тебя из земли Египетской, из дома рабства;[] 2 Mosebok 20:2 Swedish (1917) Jag är HERREN, din Gud, som har fört dig ut ur Egyptens land, ur träldomshuset. Exodus 20:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ako ang Panginoon mong Dios, na naglabas sa iyo sa lupain ng Egipto, sa bahay ng pagkaalipin. อพยพ 20:2 Thai: from KJV เราคือพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเจ้า ผู้ได้นำเจ้าออกจากแผ่นดินอียิปต์คือจากเรือนทาส Mısır'dan Çıkış 20:2 Turkish ‹‹Seni Mısırdan, köle olduğun ülkeden çıkaran Tanrın RAB benim. Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 20:2 Vietnamese (1934) Ta là Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi, đã rút ngươi ra khỏi xứ Ê-díp-tô, là nhà nô lệ. |