Exodus 19:11
King James Bible
And be ready against the third day: for the third day the LORD will come down in the sight of all the people upon mount Sinai.

Darby Bible Translation
and let them be ready for the third day; for on the third day Jehovah will come down before the eyes of all the people on mount Sinai.

English Revised Version
and be ready against the third day: for the third day the LORD will come down in the sight of all the people upon mount Sinai.

World English Bible
and be ready against the third day; for on the third day Yahweh will come down in the sight of all the people on Mount Sinai.

Young's Literal Translation
and have been prepared for the third day; for on the third day doth Jehovah come down before the eyes of all the people, on mount Sinai.

Eksodi 19:11 Albanian
Dhe të jenë gati për ditën e tretë, sepse ditën e tretë Zoti do të zbresë mbi malin e Sinait para syve të tërë popullit.

Dyr Auszug 19:11 Bavarian
Sö sollnd für übermorgn pfrait sein, weil daadl nömlich dyr Trechtein vor alle Leut auf n Berg Sinei abhersteigt.

Изход 19:11 Bulgarian
и нека бъдат готови за третия ден, защото на третия ден Господ ще слезе на Синайската планина пред очите на всичките люде.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
到第三天要預備好了,因為第三天耶和華要在眾百姓眼前降臨在西奈山上。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
到第三天要预备好了,因为第三天耶和华要在众百姓眼前降临在西奈山上。

出 埃 及 記 19:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
到 第 三 天 要 預 備 好 了 , 因 為 第 三 天 耶 和 華 要 在 眾 百 姓 眼 前 降 臨 在 西 乃 山 上 。

出 埃 及 記 19:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
到 第 三 天 要 预 备 好 了 , 因 为 第 三 天 耶 和 华 要 在 众 百 姓 眼 前 降 临 在 西 乃 山 上 。

Exodus 19:11 Croatian Bible
neka bude gotov prekosutra, jer će prekosutra sići Jahve na brdo Sinaj naočigled svega puka.

Exodus 19:11 Czech BKR
A ať jsou hotovi ke dni třetímu, nebo v den třetí sstoupí Hospodin před očima všeho lidu na horu Sinai.

2 Mosebog 19:11 Danish
og holde sig rede til i Overmorgen, thi i Overmorgen vil HERREN stige ned for alt Folkets Øjne paa Sinaj Bjerg.

Exodus 19:11 Dutch Staten Vertaling
En bereid zijn tegen den derden dag; want op den derden dag zal de HEERE voor de ogen van al het volk afkomen, op den berg Sinai.

2 Mózes 19:11 Hungarian: Karoli
És legyenek készek harmadnapra; mert harmadnapon leszáll az Úr az egész nép szeme láttára a Sinai hegyre.

Moseo 2: Eliro 19:11 Esperanto
Kaj ili estu pretaj por la tria tago, cxar en la tria tago la Eternulo malsupreniros antaux la okuloj de la tuta popolo sur la monton Sinaj.

TOINEN MOOSEKSEN 19:11 Finnish: Bible (1776)
Ja olisivat kolmantena päivänä valmiit; sillä kolmantena päivänä Herra on astuva alas kaiken kansan eteen Sinain vuorelle.

Westminster Leningrad Codex
וְהָי֥וּ נְכֹנִ֖ים לַיֹּ֣ום הַשְּׁלִישִׁ֑י כִּ֣י ׀ בַּיֹּ֣ום הַשְּׁלִישִׁ֗י יֵרֵ֧ד יְהוָ֛ה לְעֵינֵ֥י כָל־הָעָ֖ם עַל־הַ֥ר סִינָֽי׃

WLC (Consonants Only)
והיו נכנים ליום השלישי כי ׀ ביום השלישי ירד יהוה לעיני כל־העם על־הר סיני׃

Exode 19:11 French: Darby
et qu'ils soient prets pour le troisieme jour; car le troisieme jour l'Eternel descendra, aux yeux de tout le peuple, sur la montagne de Sinai.

Exode 19:11 French: Louis Segond (1910)
Qu'ils soient prêts pour le troisième jour; car le troisième jour l'Eternel descendra, aux yeux de tout le peuple, sur la montagne de Sinaï.

Exode 19:11 French: Martin (1744)
Et qu'ils soient tout prêts pour le troisième jour, car au troisième jour l'Eternel descendra sur la montagne de Sinaï, à la vue de tout le peuple.

2 Mose 19:11 German: Modernized
und bereit seien auf den dritten Tag. Denn am dritten Tage wird der HERR vor allem Volk herabfahren auf den Berg Sinai.

2 Mose 19:11 German: Luther (1912)
und bereit seien auf den dritten Tag; denn am dritten Tage wird der HERR herabfahren auf den Berg Sinai. {~} {~}

2 Mose 19:11 German: Textbibel (1899)
Und übermorgen sollen sie bereit sein; denn übermorgen wird Jahwe vor den Augen des ganzen Volks auf den Berg Sinai hinabfahren.

Esodo 19:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
E siano pronti per il terzo giorno; perché il terzo giorno l’Eterno scenderà in presenza di tutto il popolo sul monte Sinai.

Esodo 19:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E che sieno presti per lo terzo giorno; perciocchè al terzo giorno il Signore scenderà in sul monte di Sinai, nel cospetto di tutto il popolo.

KELUARAN 19:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan hendaklah mereka itu sedia pada hari yang ketiga, karena pada hari yang ketiga itu Tuhan akan turun kepada bukit Torsina di hadapan pemandangan mereka itu sekalian.

Exodus 19:11 Latin: Vulgata Clementina
Et sint parati in diem tertium : in die enim tertia descendet Dominus coram omni plebe super montem Sinai.

Exodus 19:11 Maori
Kia takatu hoki mo te ra tuatoru; ta te mea hei te ra tuatoru a Ihowa haere iho ai ki te aroaro o te iwi katoa, ki runga ki Maunga Hinai.

2 Mosebok 19:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og la dem holde sig rede den tredje dag; for på den tredje dag skal Herren stige ned på Sinai berg for hele folkets øine.

Éxodo 19:11 Spanish: Reina Valera 1909
Y estén apercibidos para el día tercero, porque al tercer día Jehová descenderá, á ojos de todo el pueblo, sobre el monte de Sinaí.

Éxodo 19:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
y estén apercibidos para el día tercero, porque al tercer día el SEÑOR descenderá, a ojos de todo el pueblo, sobre el monte de Sinaí.

Éxodo 19:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
estejam prontos depois de amanhã, porque depois de amanhã Yahweh descerá aos olhos de todas as pessoas sobre o monte Sinai.

Éxodo 19:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
e estejam prontos para o terceiro dia; porquanto no terceiro dia descerá o Senhor diante dos olhos de todo o povo sobre o monte Sinai.   

Exod 19:11 Romanian: Cornilescu
Să fie gata pentru a treia zi; căci a treia zi Domnul Se va pogorî, în faţa întregului popor, pe muntele Sinai.

Исход 19:11 Russian: Synodal Translation (1876)
чтоб быть готовыми к третьему дню: ибо в третий день сойдет Господь пред глазами всего народа на гору Синай;

Исход 19:11 Russian koi8r
чтоб быть готовыми к третьему дню: ибо в третий день сойдет Господь пред глазами всего народа на гору Синай;[]

2 Mosebok 19:11 Swedish (1917)
Och må de hålla sig redo till i övermorgon; ty i övermorgon skall HERREN stiga ned på Sinai berg inför allt folkets ögon.

Exodus 19:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At humanda sa ikatlong araw: sapagka't sa ikatlong araw ay bababa ang Panginoon sa paningin ng buong bayan sa ibabaw ng bundok ng Sinai.

อพยพ 19:11 Thai: from KJV
เตรียมตัวไว้ให้พร้อมในวันที่สาม เพราะในวันที่สามนั้นพระเยโฮวาห์จะเสด็จลงมาบนภูเขาซีนายท่ามกลางสายตาของพลไพร่ทั้งปวง

Mısır'dan Çıkış 19:11 Turkish
Üçüncü güne hazır olsunlar. Çünkü üçüncü gün bütün halkın gözü önünde ben, RAB Sina Dağına ineceğim.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 19:11 Vietnamese (1934)
Qua ngày thứ ba, dân khá sẵn sàng, vì ngày đó Ðức Giê-hô-va sẽ giáng lâm trước mắt dân sự tại núi Si-na -i.

Exodus 19:10
Top of Page
Top of Page