Exodus 17:15
King James Bible
And Moses built an altar, and called the name of it Jehovahnissi:

Darby Bible Translation
And Moses built an altar, and called the name of it Jehovah-nissi.

English Revised Version
And Moses built an altar, and called the name of it Jehovah-nissi:

World English Bible
Moses built an altar, and called its name Yahweh our Banner.

Young's Literal Translation
and Moses buildeth an altar, and calleth its name Jehovah-Nissi,

Eksodi 17:15 Albanian
Moisiu ndërtoi pastaj një altar, të cilit i vuri emrin: "Zoti është flamuri im"; dhe tha:

Dyr Auszug 17:15 Bavarian
Dyr Mosen gabaut aynn Altter und gaab iem dönn Nam "Sigherr".

Изход 17:15 Bulgarian
И Моисей издигна [там] олтар, който нарече Иеова Нисий,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
摩西築了一座壇,起名叫耶和華尼西,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
摩西筑了一座坛,起名叫耶和华尼西,

出 埃 及 記 17:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
摩 西 築 了 一 座 壇 , 起 名 叫 耶 和 華 尼 西 ( 就 是 耶 和 華 是 我 旌 旗 的 意 思 ) ,

出 埃 及 記 17:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
摩 西 筑 了 一 座 坛 , 起 名 叫 耶 和 华 尼 西 ( 就 是 耶 和 华 是 我 旌 旗 的 意 思 ) ,

Exodus 17:15 Croatian Bible
Podiže zatim Mojsije žrtvenik i nazva ga : Jahve mi je stijeg!

Exodus 17:15 Czech BKR
Tedy vzdělal Mojžíš oltář a nazval jméno jeho: Hospodin korouhev má.

2 Mosebog 17:15 Danish
Derpaa byggede Moses et Alter og kaldte det: »HERREN er mit Banner!«

Exodus 17:15 Dutch Staten Vertaling
En Mozes bouwde een altaar; en hij noemde deszelfs naam: De HEERE is mijn Banier!

2 Mózes 17:15 Hungarian: Karoli
És építe Mózes oltárt és nevezé nevét Jehova-Niszszi-nek.

Moseo 2: Eliro 17:15 Esperanto
Moseo konstruis altaron, kaj donis al gxi la nomon:La Eternulo mia Standardo.

TOINEN MOOSEKSEN 17:15 Finnish: Bible (1776)
Ja Moses rakensi alttarin, ja kutsui sen nimen: Herra on minun lippuni.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּ֥בֶן מֹשֶׁ֖ה מִזְבֵּ֑חַ וַיִּקְרָ֥א שְׁמֹ֖ו יְהוָ֥ה ׀ נִסִּֽי׃

WLC (Consonants Only)
ויבן משה מזבח ויקרא שמו יהוה ׀ נסי׃

Exode 17:15 French: Darby
Et Moise batit un autel, et appela son nom: Jehovah-Nissi;

Exode 17:15 French: Louis Segond (1910)
Moïse bâtit un autel, et lui donna pour nom: l'Eternel ma bannière.

Exode 17:15 French: Martin (1744)
Et Moïse bâtit un autel, et le nomma : l'Eternel mon Enseigne.

2 Mose 17:15 German: Modernized
Und Mose bauete einen Altar und hieß ihn: Der HERR Nissi.

2 Mose 17:15 German: Luther (1912)
Und Mose baute einen Altar und hieß ihn: Der HERR ist mein Panier.

2 Mose 17:15 German: Textbibel (1899)
Da errichtete Mose einen Altar und benannte ihn: Jahwe ist mein Banner!

Esodo 17:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
E Mosè edificò un altare, al quale pose nome: "L’Eterno è la mia bandiera"; e disse:

Esodo 17:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Mosè edificò un altare, al quale pose nome: Il Signore è la mia bandiera.

KELUARAN 17:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka didirikanlah oleh Musa sebuah mezbah, lalu dinamainya: Tuhanlah alamatku!

Exodus 17:15 Latin: Vulgata Clementina
Ædificavitque Moyses altare : et vocavit nomen ejus, Dominus exaltatio mea, dicens :

Exodus 17:15 Maori
A hanga ana e Mohi he aata, a huaina iho tona ingoa ko Ihowanihi.

2 Mosebok 17:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så bygget Moses et alter og kalte det: Herren er mitt banner.

Éxodo 17:15 Spanish: Reina Valera 1909
Y Moisés edificó un altar, y llamó su nombre Jehová-nissi;

Éxodo 17:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y Moisés edificó un altar, y llamó su nombre El SEÑOR Es Mí Bandera (YHWH-nisi );

Éxodo 17:15 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Depois Moisés construiu um altar, e pôs-lhe este nome: Adonai-Nissi, “o Eterno fez-me aqui um grande milagre”,

Éxodo 17:15 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Pelo que Moisés edificou um altar, ao qual chamou Jeová-Níssi.   

Exod 17:15 Romanian: Cornilescu
Moise a zidit un altar, şi i -a pus numele ,,Domnul, steagul meu.``

Исход 17:15 Russian: Synodal Translation (1876)
И устроил Моисей жертвенник и нарек ему имя: Иегова Нисси.

Исход 17:15 Russian koi8r
И устроил Моисей жертвенник и нарек ему имя: Иегова Нисси.[]

2 Mosebok 17:15 Swedish (1917)
Och Mose byggde ett altare och gav det namnet HERREN mitt baner.

Exodus 17:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nagtayo si Moises ng isang dambana, at pinanganlang Jehovanissi.

อพยพ 17:15 Thai: from KJV
โมเสสจึงสร้างแท่นเรียกชื่อว่า เยโฮวาห์นิสสี

Mısır'dan Çıkış 17:15 Turkish
Musa bir sunak yaptı, adını ‹‹Yahve nissi›› koydu.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 17:15 Vietnamese (1934)
Môi-se lập lên một bàn thờ, đặt tên là "Giê-hô-va cờ xí của tôi";

Exodus 17:14
Top of Page
Top of Page