Exodus 12:40
King James Bible
Now the sojourning of the children of Israel, who dwelt in Egypt, was four hundred and thirty years.

Darby Bible Translation
And the residence of the children of Israel that they resided in Egypt was four hundred and thirty years.

English Revised Version
Now the sojourning of the children of Israel, which they sojourned in Egypt, was four hundred and thirty years.

World English Bible
Now the time that the children of Israel lived in Egypt was four hundred thirty years.

Young's Literal Translation
And the dwelling of the sons of Israel which they have dwelt in Egypt is four hundred and thirty years;

Eksodi 12:40 Albanian
Koha që bijtë e Izraelit kaluan në Egjipt qe katërqind e tridhjetë vjet.

Dyr Auszug 12:40 Bavarian
Vierhundertdreissg Jaar lang warnd d Isryheeler z Güptn gwösn.

Изход 12:40 Bulgarian
А времето, което израилтяните прекараха като пришелци в Египет, беше четиристотин и тридесет години.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
以色列人住在埃及共有四百三十年。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
以色列人住在埃及共有四百三十年。

出 埃 及 記 12:40 Chinese Bible: Union (Traditional)
以 色 列 人 住 在 埃 及 共 有 四 百 三 十 年 。

出 埃 及 記 12:40 Chinese Bible: Union (Simplified)
以 色 列 人 住 在 埃 及 共 有 四 百 三 十 年 。

Exodus 12:40 Croatian Bible
Vrijeme što su ga Izraelci proveli u Egiptu iznosilo je četiri stotine i trideset godina.

Exodus 12:40 Czech BKR
Čas pak bydlení synů Izraelských, kteříž byli v Egyptě, byl čtyři sta a třidceti let.

2 Mosebog 12:40 Danish
Den Tid, Israeliterne havde boet i Ægypten, udgjorde 430 Aar.

Exodus 12:40 Dutch Staten Vertaling
De tijd nu der woning, die de kinderen Israels in Egypte gewoond hebben, is vierhonderd jaren en dertig jaren.

2 Mózes 12:40 Hungarian: Karoli
Az Izráel fiainak lakása pedig, a míg Égyiptomban laknak, négyszáz harmincz esztendõ vala.

Moseo 2: Eliro 12:40 Esperanto
La dauxro de la tempo, kiun la Izraelidoj logxis en Egiptujo, estis kvarcent tridek jaroj.

TOINEN MOOSEKSEN 12:40 Finnish: Bible (1776)
Se aika kuin Israelin lapset asuivat Egyptissä, oli neljäsataa ja kolmekymmentä ajastaikaa.

Westminster Leningrad Codex
וּמֹושַׁב֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֥ר יָשְׁב֖וּ בְּמִצְרָ֑יִם שְׁלֹשִׁ֣ים שָׁנָ֔ה וְאַרְבַּ֥ע מֵאֹ֖ות שָׁנָֽה׃

WLC (Consonants Only)
ומושב בני ישראל אשר ישבו במצרים שלשים שנה וארבע מאות שנה׃

Exode 12:40 French: Darby
Et l'habitation des fils d'Israel qui avaient habite en Egypte, fut de quatre cent trente ans.

Exode 12:40 French: Louis Segond (1910)
Le séjour des enfants d'Israël en Egypte fut de quatre cent trente ans.

Exode 12:40 French: Martin (1744)
Or la demeure que les enfants d'Israël avaient faite en Egypte, était de quatre cent et trente ans.

2 Mose 12:40 German: Modernized
Die Zeit aber, die die Kinder Israel in Ägypten gewohnet haben, ist vierhundertunddreißig Jahre.

2 Mose 12:40 German: Luther (1912)
Die Zeit aber, die die Kinder Israel in Ägypten gewohnt haben, ist vierhundertunddreißig Jahre. {~}

2 Mose 12:40 German: Textbibel (1899)
Die Zeit aber, welche die Israeliten in Ägypten zugebracht hatten, betrug vierhundertunddreißig Jahre.

Esodo 12:40 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or la dimora che i figliuoli d’Israele fecero in Egitto fu di quattrocento trenta anni.

Esodo 12:40 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or la dimora che i figliuoli d’Israele fecero in Egitto fu di quattrocentrenta anni.

KELUARAN 12:40 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Adapun lamanya bani Israel sudah duduk dalam negeri Mesir, ia itu empat ratus tiga puluh tahun.

Exodus 12:40 Latin: Vulgata Clementina
Habitatio autem filiorum Israël qua manserunt in Ægypto, fuit quadringentorum triginta annorum.

Exodus 12:40 Maori
Na, ko te nohoanga o nga tama a Iharaira, i noho ra ki Ihipa, e wha rau e toru tekau nga tau.

2 Mosebok 12:40 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men den tid Israels barn hadde bodd i Egypten, var fire hundre og tretti år.

Éxodo 12:40 Spanish: Reina Valera 1909
El tiempo que los hijos de Israel habitaron en Egipto, fué cuatrocientos treinta años.

Éxodo 12:40 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El tiempo que los hijos de Israel habitaron en Egipto, fue cuatrocientos treinta años.

Éxodo 12:40 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ora, a permanência dos filhos de Israel no Egito durou quatrocentos e trinta anos.

Éxodo 12:40 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Ora, o tempo que os filhos de Israel moraram no Egito foi de quatrocentos e trinta anos.   

Exod 12:40 Romanian: Cornilescu
Şederea copiilor lui Israel în Egipt a fost de patru sute treizeci de ani.

Исход 12:40 Russian: Synodal Translation (1876)
Времени же, в которое сыны Израилевы обитали в Египте, было четыреста тридцать лет.

Исход 12:40 Russian koi8r
Времени же, в которое сыны Израилевы обитали в Египте, было четыреста тридцать лет.[]

2 Mosebok 12:40 Swedish (1917)
Men den tid Israels barn hade bott i Egypten var fyra hundra trettio år.

Exodus 12:40 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ang pakikipamayan nga ng mga anak ni Israel, na ipinakipamayan nila sa Egipto, ay apat na raan at tatlong pung taon.

อพยพ 12:40 Thai: from KJV
ชนชาติอิสราเอลอยู่ในอียิปต์เป็นเวลาสี่ร้อยสามสิบปี

Mısır'dan Çıkış 12:40 Turkish
İsrailliler Mısırda dört yüz otuz yıl yaşadı.

Xuaát EÂ-díp-toâ Kyù 12:40 Vietnamese (1934)
Vả, thì kiều ngụ của dân Y-sơ-ra-ên tại xứ Ê-díp-tô được bốn trăm ba mươi năm.

Exodus 12:39
Top of Page
Top of Page