Ephesians 5:23
King James Bible
For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body.

Darby Bible Translation
for a husband is head of the wife, as also the Christ [is] head of the assembly. *He* [is] Saviour of the body.

English Revised Version
For the husband is the head of the wife, as Christ also is the head of the church, being himself the saviour of the body.

World English Bible
For the husband is the head of the wife, and Christ also is the head of the assembly, being himself the savior of the body.

Young's Literal Translation
because the husband is head of the wife, as also the Christ is head of the assembly, and he is saviour of the body,

Efesianëve 5:23 Albanian
sepse burri është kreu i gruas, sikurse edhe Krishti është kreu i kishës, dhe ai vetë është Shpëtimtari i trupit.

ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 5:23 Armenian (Western): NT
որովհետեւ ամուսինը կնոջ գլուխն է, ինչպէս Քրիստոս ալ եկեղեցիին գլուխն է, եւ ինքն է մարմինին Փրկիչը:

Ephesianoetara. 5:23 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen senharra da emaztearen buru, Christ-ere Eliçaren buru den beçala, eta hura da gorputzaren saluadorea.

D Effhauser 5:23 Bavarian
denn dyr Man ist s Haaupt von n Weib, wie s dyr Heiland von dyr Kirchen ist, dö was yr als seinn Leib erloest haat.

Ефесяни 5:23 Bulgarian
защото мъжът е глава на жената, както и Христос е глава на църквата (като само Той [е] спасител на тялото).

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
因為丈夫是妻子的頭,如同基督是教會的頭,他又是教會全體的救主。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
因为丈夫是妻子的头,如同基督是教会的头,他又是教会全体的救主。

以 弗 所 書 5:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 丈 夫 是 妻 子 的 頭 , 如 同 基 督 是 教 會 的 頭 ; 他 又 是 教 會 全 體 的 救 主 。

以 弗 所 書 5:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 丈 夫 是 妻 子 的 头 , 如 同 基 督 是 教 会 的 头 ; 他 又 是 教 会 全 体 的 救 主 。

Poslanica Efežanima 5:23 Croatian Bible
Jer muž je glava žene kao i Krist Glava Crkve - On, Spasitelj Tijela.

Efezským 5:23 Czech BKR
Nebo muž jest hlava ženy, jako i Kristus jest hlava církve, a onť jest Spasitel těla.

Efeserne 5:23 Danish
thi en Mand er sin Hustrus Hoved, ligesom ogsaa Kristus er Menighedens Hoved. Han er sit Legemes Frelser.

Efeziërs 5:23 Dutch Staten Vertaling
Want de man is het hoofd der vrouw, gelijk ook Christus het Hoofd der Gemeente is; en Hij is de Behouder des lichaams.

Efézusiakhoz 5:23 Hungarian: Karoli
Mert a férj feje a feleségének, mint a Krisztus is feje az egyháznak, és ugyanõ megtartója a testnek.

Al la efesanoj 5:23 Esperanto
CXar edzo estas kapo de edzino, kiel ankaux Kristo estas kapo de la eklezio; kaj li estas la savanto de la korpo.

Kirje efesolaisille 5:23 Finnish: Bible (1776)
Sillä mies on vaimon pää, niinkuin Kristus on seurakunnan pää, ja hän on ruumiin vapahtaja.

Nestle GNT 1904
ὅτι ἀνήρ ἐστιν κεφαλὴ τῆς γυναικὸς ὡς καὶ ὁ Χριστὸς κεφαλὴ τῆς ἐκκλησίας, αὐτὸς σωτὴρ τοῦ σώματος.

Westcott and Hort 1881
ὅτι ἀνήρ ἐστιν κεφαλὴ τῆς γυναικὸς ὡς καὶ ὁ χριστὸς κεφαλὴ τῆς ἐκκλησίας, αὐτὸς σωτὴρ τοῦ σώματος.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὅτι ἀνήρ ἐστιν κεφαλὴ τῆς γυναικὸς ὡς καὶ ὁ χριστὸς κεφαλὴ τῆς ἐκκλησίας, αὐτὸς σωτὴρ τοῦ σώματος.

RP Byzantine Majority Text 2005
ὅτι ἀνήρ ἐστιν κεφαλὴ τῆς γυναικός, ὡς καὶ ὁ χριστὸς κεφαλὴ τῆς ἐκκλησίας, καὶ αὐτός ἐστιν σωτὴρ τοῦ σώματος.

Greek Orthodox Church 1904
ὅτι ὁ ἀνήρ ἐστι κεφαλὴ τῆς γυναικὸς, ὡς καὶ ὁ Χριστὸς κεφαλὴ τῆς ἐκκλησίας, καὶ αὐτός ἐστι σωτὴρ τοῦ σώματος.

Tischendorf 8th Edition
ὅτι ἀνήρ εἰμί κεφαλή ὁ γυνή ὡς καί ὁ Χριστός κεφαλή ὁ ἐκκλησία αὐτός σωτήρ ὁ σῶμα

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὅτι ὁ ἀνήρ ἐστι κεφαλὴ τῆς γυναικὸς, ὡς καὶ ὁ Χριστὸς κεφαλὴ τῆς ἐκκλησίας, καὶ αὐτὸς ἐστι σωτὴρ τοῦ σώματος.

Stephanus Textus Receptus 1550
ὅτι ὁ ἀνήρ ἐστιν κεφαλὴ τῆς γυναικὸς ὡς καὶ ὁ Χριστὸς κεφαλὴ τῆς ἐκκλησίας καὶ αὐτὸς ἐστίν σωτὴρ τοῦ σώματος·

Éphésiens 5:23 French: Darby
parce que le mari est le chef de la femme, comme aussi le Christ est le chef de l'assemblee, lui, le sauveur du corps.

Éphésiens 5:23 French: Louis Segond (1910)
car le mari est le chef de la femme, comme Christ est le chef de l'Eglise, qui est son corps, et dont il est le Sauveur.

Éphésiens 5:23 French: Martin (1744)
Car le mari est le chef de la femme, comme Christ est le chef de l'Eglise, et il est aussi le Sauveur de [son] Corps.

Epheser 5:23 German: Modernized
Denn der Mann ist des Weibes Haupt, gleichwie auch Christus das Haupt ist der Gemeinde, und er ist seines Leibes Heiland.

Epheser 5:23 German: Luther (1912)
Denn der Mann ist des Weibes Haupt, gleichwie auch Christus das Haupt ist der Gemeinde, und er ist seines Leibes Heiland.

Epheser 5:23 German: Textbibel (1899)
denn der Mann ist das Haupt der Frau ebenso wie der Christus ist das Haupt der Gemeinde, als der da ist der Erlöser des Leibes.

Efesini 5:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
poiché il marito è capo della moglie, come anche Cristo è capo della Chiesa, egli, che è il Salvatore del corpo.

Efesini 5:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poichè il marito è capo della donna, siccome ancora Cristo è capo della Chiesa, ed egli stesso è Salvatore del corpo.

EFESUS 5:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
karena suami itu menjadi kepala kepada isteri, seperti Kristus juga menjadi kepala kepada sidang jemaat, maka Ialah yang menyelamatkan tubuh itu.

Ephesians 5:23 Kabyle: NT
Axaṭer argaz d aqeṛṛuy ɣef tmeṭṭut-is, am akken yella Lmasiḥ d aqeṛṛuy ɣef tejmaɛt n imasiḥiyen ; Lmasiḥ d amsellek n tejmaɛt-agi yellan d lǧețța-s.

Ephesios 5:23 Latin: Vulgata Clementina
quoniam vir caput est mulieris, sicut Christus caput est Ecclesiæ : ipse, salvator corporis ejus.

Ephesians 5:23 Maori
No te mea ko te tane te o te wahine, e rite ana hoki ki a te Karaiti, ko te ia o te hahi: ko te kaiwhakaora ano ia o te tinana.

Efeserne 5:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
for mannen er hustruens hoved, likesom Kristus er menighetens hoved, han som er sitt legemes frelser.

Efesios 5:23 Spanish: Reina Valera 1909
Porque el marido es cabeza de la mujer, así como Cristo es cabeza de la iglesia; y él es el que da la salud al cuerpo.

Efesios 5:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque el marido es cabeza de la mujer, así como el Cristo es cabeza de la Iglesia; y él es el que da la salud al cuerpo.

Efésios 5:23 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
porque o marido é o cabeça da esposa, assim como Cristo é o cabeça da Igreja, que é o seu Corpo, do qual Ele é o Salvador.

Efésios 5:23 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o Salvador do corpo.   

Efeseni 5:23 Romanian: Cornilescu
căci bărbatul este capul nevestei, după cum şi Hristos este capul Bisericii, El, Mîntuitorul trupului.

К Ефесянам 5:23 Russian: Synodal Translation (1876)
потому что муж есть глава жены, как и Христос глава Церкви, и Он же Спаситель тела.

К Ефесянам 5:23 Russian koi8r
потому что муж есть глава жены, как и Христос глава Церкви, и Он же Спаситель тела.

Ephesians 5:23 Shuar New Testament
Kristu ni shuarin akupeana N·nisan aishmansha ni nuwen akupkatniuiti. Kristu ni shuarin ayashimiak ni muukΘ aintsankete. Tura niin uwemtikiartiniaiti.

Efesierbrevet 5:23 Swedish (1917)
ty en man är sin hustrus huvud, såsom Kristus är församlingens huvud, han som ock är denna sin kropps Frälsare.

Waefeso 5:23 Swahili NT
Maana mume anayo mamlaka juu ya mkewe, kama vile Kristo alivyo na mamlaka juu ya kanisa; naye Kristo mwenyewe hulikomboa kanisa, mwili wake.

Mga Taga-Efeso 5:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't ang lalake ay pangulo ng kaniyang asawa, gaya naman ni Cristo na pangulo ng iglesia, na siya rin ang tagapagligtas ng katawan.

เอเฟซัส 5:23 Thai: from KJV
เพราะว่าสามีเป็นศีรษะของภรรยา เหมือนพระคริสต์ทรงเป็นศีรษะของคริสตจักร และพระองค์ทรงเป็นพระผู้ช่วยให้รอดของกายนั้น

Efesliler 5:23 Turkish
Çünkü Mesih bedenin kurtarıcısı olarak kilisenin başı olduğu gibi, erkek de kadının başıdır.

Ефесяни 5:23 Ukrainian: NT
тим що чоловік голова жінки, як і Христос голова церкви, і Він спаситель тіла.

Ephesians 5:23 Uma New Testament
Hewa rapa' -na hi woto manusia', bagia to hi wongko-na mpu'u, woo', pai' woo' toe-mi to mpohawai' woto-na. Wae wo'o tomane ma'ala rarapai' -ki woo' hi tobine-na, hewa Kristus wo'o jadi' Woo' hi kita' to mpopangala' -i. Kita' to mpopangala' -i ma'ala rarapai' -ki bagia ngkai Woto-na Kristus. Pai' Hi'a-mi Magau' Tompohore-ta ngkai huku' jeko' -ta.

EÂ-pheâ-soâ 5:23 Vietnamese (1934)
vì chồng là đầu vợ, khác nào Ðấng Christ là đầu Hội thánh, Hội thánh là thân thể Ngài, và Ngài là Cứu Chúa của Hội thánh.

Ephesians 5:22
Top of Page
Top of Page