| | King James BibleAnd when the LORD saw it , he abhorred them , because of the provoking of his sons, and of his daughters. 
 Darby Bible Translation
 And Jehovah saw it, and despised them, Because of the  provoking of his sons and of his daughters. 
 English Revised Version
 And the LORD saw it, and abhorred them, Because of the provocation of his sons and his daughters. 
 World English Bible
 Yahweh saw [it], and abhorred [them], because of the provocation of his sons and his daughters. 
 Young's Literal Translation
  And Jehovah seeth and despiseth -- For the provocation of His sons and His daughters. Ligji i Përtërirë 32:19 AlbanianPor Zoti e pa këtë dhe i hodhi poshtë, për shkak të provokimit të bijve të tij dhe të bijave të tij,
 De Ander Ee 32:19 BavarianEebig gschaugt dyr Herr nit zue, yn dyr Schmaach durch seine Sün:
 Второзаконие 32:19 BulgarianВидя Господ и огорчи се, Защото Го разгневиха синовете Му и дъщерите Му;
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)耶和華看見他的兒女惹動他,就厭惡他們,
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)耶和华看见他的儿女惹动他,就厌恶他们,
 申 命 記 32:19 Chinese Bible: Union (Traditional)耶 和 華 看 見 他 的 兒 女 惹 動 他 , 就 厭 惡 他 們 , 說 :
 申 命 記 32:19 Chinese Bible: Union (Simplified)耶 和 华 看 见 他 的 儿 女 惹 动 他 , 就 厌 恶 他 们 , 说 :
 Deuteronomy 32:19 Croatian BibleVidje to Jahve i u gnjevu svojem odbaci sinove svoje i kćeri.
 Deuteronomium 32:19 Czech BKRTo když viděl Hospodin, popudil se hněvem proti synům a dcerám svým,
 5 Mosebog 32:19 DanishDa HERREN saa det, forstødte han dem af Græmmelse over sine Børn
 Deuteronomium 32:19 Dutch Staten VertalingAls het de HEERE zag, zo versmaadde Hij hen, uit toornigheid tegen zijn zonen en zijn dochteren.
 5 Mózes 32:19 Hungarian: KaroliLátta ezt az Úr és megútálta bosszúságában az õ fiait és leányait.
 Moseo 5: Readmono 32:19 EsperantoKaj la Eternulo vidis,   Kaj ekabomenis kolere Siajn filojn kaj Siajn filinojn;
 VIIDES MOOSEKSEN 32:19 Finnish: Bible (1776)Ja Herra näki sen, ja vihastui, poikainsa ja tyttäriensä kehoituksen tähden,
Deutéronome 32:19 French: DarbyEt l'Eternel l'a vu et les a rejetes, par indignation contre ses fils et ses filles.
 Deutéronome 32:19 French: Louis Segond (1910)L'Eternel l'a vu, et il a été irrité, Indigné contre ses fils et ses filles.
 Deutéronome 32:19 French: Martin (1744)Et l'Eternel l'a vu, et a été irrité, parce que ses fils et ses filles l'ont provoqué à la colère.
 5 Mose 32:19 German: ModernizedUnd da es der HERR sah, ward er zornig über seine Söhne und Töchter.
 5 Mose 32:19 German: Luther (1912)Und da es der HERR sah, ward er zornig über seine Söhne und Töchter,
 5 Mose 32:19 German: Textbibel (1899)Jahwe sah es und verwarf sein Volk,  aus Verdruß über seine Söhne und Töchter.
 Deuteronomio 32:19 Italian: Riveduta Bible (1927)E l’Eterno l’ha veduto, e ha reietto i suoi figliuoli e le sue figliuole che l’aveano irritato;
 Deuteronomio 32:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)E il Signore l’ha veduto, ed è stato sdegnato, Per lo dispetto fattogli da suoi figliuoli e dalle sue figliuole.
 ULANGAN 32:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Serta dilihat Tuhan akan hal itu, maka dicelakan-Nya mereka itu, sebab murka-Nya diterbitkan oleh anak-anaknya laki-laki dan perempuan.
 Deuteronomium 32:19 Latin: Vulgata ClementinaVidit Dominus, et ad iracundiam concitatus est : quia provocaverunt eum filii sui et filiæ.
 Deuteronomy 32:19 MaoriA ka kite a Ihowa, na anuanu ana ia ki a ratou, mo te mahi whakapataritari a ana tama, a ana tamahine.
 5 Mosebok 32:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Og Herren så det og forkastet dem, han harmedes over sine sønner og sine døtre.
Deuteronomio 32:19 Spanish: Reina Valera 1909Y vió lo Jehová, y encendióse en ira, por el menosprecio de sus hijos y de sus hijas.
 Deuteronomio 32:19 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Y lo vio el SEÑOR, y se encendió con ira, a causa  de sus hijos y de sus hijas.
 Deuteronômio 32:19 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaO SENHOR contemplou tudo isso e também os desprezou, por causa da abominável provocação de seus filhos e suas filhas;
 Deuteronômio 32:19 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaVendo isto, o Senhor os desprezou, por causa da provocação que lhe fizeram seus filhos e suas filhas;
 Deuteronom 32:19 Romanian: CornilescuDomnul a văzut lucrul acesta, şi S'a mîniat, S'a supărat pe fiii şi fiicele Lui.
 Второзаконие 32:19 Russian: Synodal Translation (1876)Господь увидел, и в негодовании пренебрег сынов Своих и дочерейСвоих,
 Второзаконие 32:19 Russian koi8rГосподь увидел, и в негодовании пренебрег сынов Своих и дочерей Своих,[]
 5 Mosebok 32:19 Swedish (1917)När HERREN såg detta, förkastade han dem, ty han förtörnades på sina söner och döttrar.
 Deuteronomy 32:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)At nakita ng Panginoon, at kinayamutan sila, Dahil sa pamumungkahi ng kaniyang mga anak na lalake at babae.
 พระราชบัญญัติ 32:19 Thai: from KJVพระเยโฮวาห์ทอดพระเนตรและทรงชังเขา เพราะเหตุบุตรชายหญิงของพระองค์ได้ยั่วพระองค์
 Yasa'nın Tekrarı 32:19 Turkish‹‹RAB bunu görünce onları reddetti;
 Çünkü oğulları, kızları Onu öfkelendirmişlerdi.
 Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 32:19 Vietnamese (1934)Ðức Giê-hô-va có thấy điều đó, nên trong cơn thạnh nộ, Ngài đã từ bỏ các con trai và con gái mình.
 | 
 |