King James BibleThe woman shall not wear that which pertaineth unto a man, neither shall a man put on a woman's garment: for all that do so are abomination unto the LORD thy God.
Darby Bible TranslationThere shall not be a man's apparel on a woman, neither shall a man put on a woman's clothing; for whoever doeth so is an abomination to Jehovah thy God.
English Revised VersionA woman shall not wear that which pertaineth unto a man, neither shall a man put on a woman's garment: for whosoever doeth these things is an abomination unto the LORD thy God.
World English BibleA woman shall not wear men's clothing, neither shall a man put on women's clothing; for whoever does these things is an abomination to Yahweh your God.
Young's Literal Translation The habiliments of a man are not on a woman, nor doth a man put on the garment of a woman, for the abomination of Jehovah thy God is any one doing these. Ligji i Përtërirë 22:5 Albanian Gruaja nuk do të veshë rroba burrash, as burri nuk ka për të veshur rroba grash, sepse kushdo që bën gjëra të tilla neveritet nga Zoti, Perëndia yt. De Ander Ee 22:5 Bavarian Ayn Weib sollt nit mit Mannensach umaynandlaauffen und ayn Mannsbild nit mit Weibergwand, denn sölcherne Leut seind für n Herrn, deinn Got, öbbs Grauslichs. Второзаконие 22:5 Bulgarian Жена да не носи мъжко облекло, нито мъж да се облича с женска дреха; понеже всички, които правят така, са мерзост на Господа твоя Бог. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「婦女不可穿戴男子所穿戴的,男子也不可穿婦女的衣服,因為這樣行都是耶和華你神所憎惡的。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “妇女不可穿戴男子所穿戴的,男子也不可穿妇女的衣服,因为这样行都是耶和华你神所憎恶的。 申 命 記 22:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 婦 女 不 可 穿 戴 男 子 所 穿 戴 的 , 男 子 也 不 可 穿 婦 女 的 衣 服 , 因 為 這 樣 行 都 是 耶 和 華 ─ 你 神 所 憎 惡 的 。 申 命 記 22:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 妇 女 不 可 穿 戴 男 子 所 穿 戴 的 , 男 子 也 不 可 穿 妇 女 的 衣 服 , 因 为 这 样 行 都 是 耶 和 华 ─ 你 神 所 憎 恶 的 。 Deuteronomy 22:5 Croatian Bible Žena ne smije na se stavljati muške odjeće, a muškarac se ne smije oblačiti u ženske haljine. Tko bi to činio bio bi odvratan Jahvi, Bogu svome. Deuteronomium 22:5 Czech BKR Žena nebude nositi oděvu mužského, aniž se obláčeti bude muž v roucho ženské, nebo ohavnost před Hospodinem Bohem tvým jest, kdožkoli činí to. 5 Mosebog 22:5 Danish En Kvinde maa ikke bære Mandsdragt, og en Mand maa ikke iføre sig Kvindeklæder; thi enhver, der gør det, er HERREN din Gud en Vederstyggelighed. Deuteronomium 22:5 Dutch Staten Vertaling Het kleed eens mans zal niet zijn aan een vrouw, en een man zal geen vrouwenkleed aantrekken; want al wie zulks doet, is den HEERE, uw God, een gruwel. 5 Mózes 22:5 Hungarian: Karoli Asszony ne viseljen férfiruházatot, se férfi ne öltözzék asszonyruhába; mert mind útálatos az Úr elõtt, a te Istened elõtt, a ki ezt míveli. Moseo 5: Readmono 22:5 Esperanto Ne devas esti apartenajxo de viro sur virino, kaj viro ne surmetu sur sin veston de virino; cxar abomenajxo por la Eternulo, via Dio, estas cxiu, kiu faras tion. VIIDES MOOSEKSEN 22:5 Finnish: Bible (1776) Vaimon ei pidä miehen asetta kantaman, eikä myös miehen pukeman yllensä vaimon vaatteita; sillä jokainen, joka sen tekee, on Herralle sinun Jumalalles kauhistus. Westminster Leningrad Codex לֹא־יִהְיֶ֤ה כְלִי־גֶ֙בֶר֙ עַל־אִשָּׁ֔ה וְלֹא־יִלְבַּ֥שׁ גֶּ֖בֶר שִׂמְלַ֣ת אִשָּׁ֑ה כִּ֧י תֹועֲבַ֛ת יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ כָּל־עֹ֥שֵׂה אֵֽלֶּה׃ פWLC (Consonants Only) לא־יהיה כלי־גבר על־אשה ולא־ילבש גבר שמלת אשה כי תועבת יהוה אלהיך כל־עשה אלה׃ פ Deutéronome 22:5 French: Darby La femme ne portera pas un habit d'homme, et l'homme ne se vetira pas d'un vetement de femme; car quiconque fait ces choses est en abomination à l'Eternel, ton Dieu. Deutéronome 22:5 French: Louis Segond (1910) Une femme ne portera point un habillement d'homme, et un homme ne mettra point des vêtements de femme; car quiconque fait ces choses est en abomination à l'Eternel, ton Dieu. Deutéronome 22:5 French: Martin (1744) La femme ne portera point l'habit d'un homme, ni l'homme ne se vêtira point d'un habit de femme; car quiconque fait de telles choses est en abomination à l'Eternel ton Dieu. 5 Mose 22:5 German: Modernized Ein Weib soll nicht Mannsgeräte tragen, und ein Mann soll nicht Weiberkleider antun; denn wer solches tut, der ist dem HERRN, deinem Gott, ein Greuel. 5 Mose 22:5 German: Luther (1912) Ein Weib soll nicht Mannsgewand tragen, und ein Mann soll nicht Weiberkleider antun; denn wer solches tut, der ist dem HERRN, deinem Gott, ein Greuel. 5 Mose 22:5 German: Textbibel (1899) Ein Weib soll nicht Männertracht tragen, und ein Mann soll nicht Weiberkleider anziehen; denn jeder, der solches thut, ist Jahwe, deinem Gott, ein Greuel. Deuteronomio 22:5 Italian: Riveduta Bible (1927) La donna non si vestirà da uomo, né l’uomo si vestirà da donna; poiché chiunque fa tali cose è in abominio all’Eterno, il tuo Dio. Deuteronomio 22:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) LA donna non porti indosso abito d’uomo; l’uomo altresì non vesta roba di donna; perciocchè chiunque fa cotali cose è in abbominio al Signore Iddio tuo. ULANGAN 22:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Bahwa pakaian laki-laki tak boleh dikenakan kepada perempuan dan orang laki-lakipun tak boleh berpakaikan pakaian perempuan, karena barangsiapa yang berbuat demikian, ia itu kebencian kepada Tuhan, Allahmu. Deuteronomium 22:5 Latin: Vulgata Clementina Non induetur mulier veste virili, nec vir utetur veste feminea : abominabilis enim apud Deum est qui facit hæc. Deuteronomy 22:5 Maori Kei kakahuria e te wahine tetahi mea o te tane, kei kakahuria hoki e te tane te kakahu o te wahine: he mea whakarihariha hoki ki a Ihowa, ki tou Atua, te hunga katoa e pena ana. 5 Mosebok 22:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) En kvinne skal ikke ha mannsklær på sig, og en mann skal ikke klæ sig i kvinneklær; hver den som gjør så, er en vederstyggelighet for Herren din Gud. Deuteronomio 22:5 Spanish: Reina Valera 1909 No vestirá la mujer hábito de hombre, ni el hombre vestirá ropa de mujer; porque abominación es á Jehová tu Dios cualquiera que esto hace.Deuteronomio 22:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 No vestirá la mujer hábito de hombre, ni el hombre vestirá vestido de mujer; porque abominación es al SEÑOR tu Dios cualquiera que esto hace. Deuteronômio 22:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada A mulher não deverá usar roupas masculinas, e o homem não se vestirá com roupas de mulher, pois Yahweh, o teu Deus, tem aversão por toda pessoa que assim procede. Deuteronômio 22:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Não haverá traje de homem na mulher, e não vestirá o homem vestido de mulher, porque qualquer que faz isto é abominação ao Senhor teu Deus. Deuteronom 22:5 Romanian: Cornilescu Femeia să nu poarte îmbrăcăminte bărbătească, şi bărbatul să nu se îmbrace cu haine femeieşti; căci oricine face lucrurile acestea este o urîciune înaintea Domnului, Dumnezeului tău. Второзаконие 22:5 Russian: Synodal Translation (1876) На женщине не должно быть мужской одежды, и мужчина не должен одеваться в женское платье, ибо мерзок пред Господом Богом твоим всякий делающий сие. Второзаконие 22:5 Russian koi8r На женщине не должно быть мужской одежды, и мужчина не должен одеваться в женское платье, ибо мерзок пред Господом Богом твоим всякий делающий сие.[] 5 Mosebok 22:5 Swedish (1917) En kvinna skall icke bära vad till en man hör, ej heller skall en man sätta på sig kvinnokläder; ty var och en som så gör är en styggelse för HERREN, din Gud. Deuteronomy 22:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang babae ay huwag mananamit ng nauukol sa lalake, ni ang lalake ay magsusuot ng pananamit ng babae; sapagka't sinomang gumagawa ng mga bagay na ito ay karumaldumal sa Panginoon mong Dios. พระราชบัญญัติ 22:5 Thai: from KJV อย่าให้ผู้หญิงสวมใส่สิ่งที่เป็นของผู้ชาย และอย่าให้ผู้ชายคนใดคนหนึ่งสวมใส่เสื้อผ้าของผู้หญิง เพราะทุกคนที่กระทำเช่นนั้นก็เป็นที่สะอิดสะเอียนต่อพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน Yasa'nın Tekrarı 22:5 Turkish ‹‹Kadınlar erkek giysisi, erkekler de kadın giysisi giymesin. Tanrınız RAB bu gibi şeyleri yapanlardan tiksinir. Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 22:5 Vietnamese (1934) Người nữ không phép mặc quần áo của người nam, và người nam cũng chẳng được mặc quần áo của người nữ; vì ai làm điều đó lấy làm gớm ghiếc cho Giê-hô-va Ðức Chúa Trời ngươi. |