Deuteronomy 10:16
King James Bible
Circumcise therefore the foreskin of your heart, and be no more stiffnecked.

Darby Bible Translation
Circumcise then the foreskin of your heart, and stiffen your neck no more.

English Revised Version
Circumcise therefore the foreskin of your heart, and be no more stiffnecked.

World English Bible
Circumcise therefore the foreskin of your heart, and be no more stiff-necked.

Young's Literal Translation
and ye have circumcised the foreskin of your heart, and your neck ye do not harden any more;

Ligji i Përtërirë 10:16 Albanian
Prandaj do të rrethpritni prepucin e zemrës suaj dhe nuk do ta fortësoni më qafën tuaj;

De Ander Ee 10:16 Bavarian
Und ietz hoertß aynmaal enddlich s Bocken auf!

Второзаконие 10:16 Bulgarian
Обрежете, прочее, краекожието на сърцето си и не бивайте вече коравовратни.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
所以你們要將心裡的汙穢除掉,不可再硬著頸項。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
所以你们要将心里的污秽除掉,不可再硬着颈项。

申 命 記 10:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以 你 們 要 將 心 裡 的 污 穢 除 掉 , 不 可 再 硬 著 頸 項 。

申 命 記 10:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以 你 们 要 将 心 里 的 污 秽 除 掉 , 不 可 再 硬 着 颈 项 。

Deuteronomy 10:16 Croatian Bible
Srce svoje obrežite; šiju više ne ukrućujte!

Deuteronomium 10:16 Czech BKR
Protož obřežtež neobřízku srdce svého, a šíje své nezatvrzujte více.

5 Mosebog 10:16 Danish
Saa omskær nu eders Hjerters Forhud og gør ikke mer eders Nakker stive!

Deuteronomium 10:16 Dutch Staten Vertaling
Besnijdt dan de voorhuid uws harten, en verhardt uw nek niet meer.

5 Mózes 10:16 Hungarian: Karoli
Metéljétek azért körül a ti szíveteket, és ne legyetek ezután keménynyakúak;

Moseo 5: Readmono 10:16 Esperanto
Cirkumcidu do la prepucion de via koro, kaj ne estu plu malmolnukaj.

VIIDES MOOSEKSEN 10:16 Finnish: Bible (1776)
Niin ympärileikatkaat teidän sydämenne esinahka, ja älkäät enää niskurit olko!

Westminster Leningrad Codex
וּמַלְתֶּ֕ם אֵ֖ת עָרְלַ֣ת לְבַבְכֶ֑ם וְעָ֨רְפְּכֶ֔ם לֹ֥א תַקְשׁ֖וּ עֹֽוד׃

WLC (Consonants Only)
ומלתם את ערלת לבבכם וערפכם לא תקשו עוד׃

Deutéronome 10:16 French: Darby
Circoncisez donc votre coeur, et ne roidissez plus votre cou;

Deutéronome 10:16 French: Louis Segond (1910)
Vous circoncirez donc votre coeur, et vous ne roidirez plus votre cou.

Deutéronome 10:16 French: Martin (1744)
Circoncisez donc le prépuce de votre cœur, et ne roidissez plus votre cou.

5 Mose 10:16 German: Modernized
So beschneidet nun eures Herzens Vorhaut und seid fürder nicht halsstarrig.

5 Mose 10:16 German: Luther (1912)
So beschneidet nun eure Herzen und seid fürder nicht halsstarrig.

5 Mose 10:16 German: Textbibel (1899)
So beschneidet nun die Vorhaut eures Herzens und zeigt euch fernerhin nicht mehr halsstarrig!

Deuteronomio 10:16 Italian: Riveduta Bible (1927)
Circoncidete dunque il vostro cuore e non indurate più il vostro collo;

Deuteronomio 10:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
come oggi appare. Circoncidete adunque il prepuzio del vostro cuore, e non indurate più il vostro collo.

ULANGAN 10:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sebab itu khatankanlah kulup hatimu dan jangan lagi kamu menegarkan tengkukmu.

Deuteronomium 10:16 Latin: Vulgata Clementina
Circumcidite igitur præputium cordis vestri, et cervicem vestram ne induretis amplius :

Deuteronomy 10:16 Maori
Kotia ra e koutou te kiri matamata o o koutou ngakau, kaua hoki e whakamarokia ano o koutou kaki.

5 Mosebok 10:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så omskjær da eders hjertes forhud, og vær ikke mere så hårdnakkede!

Deuteronomio 10:16 Spanish: Reina Valera 1909
Circuncidad pues el prepucio de vuestro corazón, y no endurezcáis más vuestra cerviz.

Deuteronomio 10:16 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Circuncidad, pues, el prepucio de vuestro corazón, y no endurezcáis más vuestra cerviz.

Deuteronômio 10:16 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Circuncidai, pois, o vosso coração espiritual; retirando toda a obstrução carnal, e deixai de ser insubmissos e teimosos!

Deuteronômio 10:16 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Circuncidai, pois, o prepúcio do vosso coração, e não mais endureçais a vossa cerviz.   

Deuteronom 10:16 Romanian: Cornilescu
Să vă tăiaţi dar inima împrejur, şi să nu vă mai înţepeniţi gîtul.

Второзаконие 10:16 Russian: Synodal Translation (1876)
Итак обрежьте крайнюю плоть сердца вашего и не будьте впредь жестоковыйны;

Второзаконие 10:16 Russian koi8r
Итак обрежьте крайнюю плоть сердца вашего и не будьте впредь жестоковыйны;[]

5 Mosebok 10:16 Swedish (1917)
Omskären därför edert hjärtas förhud, och varen icke länge hårdnackade.

Deuteronomy 10:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Tuliin nga ninyo ang balat ng inyong puso, at huwag ninyong papagmatigasin ang inyong ulo.

พระราชบัญญัติ 10:16 Thai: from KJV
เพราะฉะนั้นจงตัดหนังปลายหัวใจของท่านเสีย อย่าคอแข็งอีกต่อไป

Yasa'nın Tekrarı 10:16 Turkish
Yüreklerinizi RABbe adayın, bundan böyle dikbaşlı olmayın.

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 10:16 Vietnamese (1934)
Vậy, hãy trừ sự ô uế của lòng mình đi, chớ cứng cổ nữa;

Deuteronomy 10:15
Top of Page
Top of Page