King James BibleOn this side Jordan, in the land of Moab, began Moses to declare this law, saying,
Darby Bible TranslationOn this side the Jordan, in the land of Moab, began Moses to unfold this law, saying,
English Revised Versionbeyond Jordan, in the land of Moab, began Moses to declare this law, saying,
World English BibleBeyond the Jordan, in the land of Moab, began Moses to declare this law, saying,
Young's Literal Translation beyond the Jordan, in the land of Moab, hath Moses begun to explain this law, saying: Ligji i Përtërirë 1:5 Albanian Matanë Jordanit, në vendin e Moabit, Moisiu filloi ta shpjegojë këtë ligj, duke thënë: De Ander Ee 1:5 Bavarian Daadl, enter n Jordn z Mob, fieng dyr Mosen an, yn n Volk dös gantze Gsötz zo n Schainen: Второзаконие 1:5 Bulgarian Оттатък Иордан в Моавската земя, почна Моисей да изяснява тоя закон, като казваше: 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 摩西在約旦河東的摩押地講律法說:现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 摩西在约旦河东的摩押地讲律法说: 申 命 記 1:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 摩 西 在 約 但 河 東 的 摩 押 地 講 律 法 說 : 申 命 記 1:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 摩 西 在 约 但 河 东 的 摩 押 地 讲 律 法 说 : Deuteronomy 1:5 Croatian Bible dakle s onu stranu Jordana, u zemlji moapskoj, poče Mojsije razlagati ovaj Zakon. Govoraše on: Deuteronomium 1:5 Czech BKR Před Jordánem, v zemi Moábské, počal Mojžíš vysvětlovati zákona tohoto, řka: 5 Mosebog 1:5 Danish Hinsides Jordan i Moabs Land tog Moses sig for at fremsætte følgende Lovudlægning: Deuteronomium 1:5 Dutch Staten Vertaling Aan deze zijde van de Jordaan, in het land van Moab, hief Mozes aan, deze wet uit te leggen, zeggende: 5 Mózes 1:5 Hungarian: Karoli A Jordánon túl, a Moáb földén, kezdé Mózes magyarázni ezt a törvényt, mondván: Moseo 5: Readmono 1:5 Esperanto transe de Jordan, en la lando de Moab, Moseo komencis klarigi cxi tiun instruon, kaj diris: VIIDES MOOSEKSEN 1:5 Finnish: Bible (1776) Tällä puolella Jordania, Moabin maalla, rupesi Moses selittämään tätä lakia ja sanoi: Deutéronome 1:5 French: Darby En deçà du Jourdain, dans le pays de Moab, Moise commença à exposer cette loi, en disant: Deutéronome 1:5 French: Louis Segond (1910) De l'autre côté du Jourdain, dans le pays de Moab, Moïse commença à expliquer cette loi, et dit: Deutéronome 1:5 French: Martin (1744) Moïse [donc] commença à déclarer cette loi deçà le Jourdain, dans le pays de Moab, en disant : 5 Mose 1:5 German: Modernized Jenseit des Jordans im Lande der Moabiter fing an Mose auszulegen dies Gesetz, und sprach: 5 Mose 1:5 German: Luther (1912) Jenseit des Jordans, im Lande der Moabiter, fing an Mose auszulegen dies Gesetz und sprach: 5 Mose 1:5 German: Textbibel (1899) Jenseits des Jordan im Lande Moab unternahm es Mose, in folgender Unterweisung das Gesetz zu erläutern, indem er sprach: Deuteronomio 1:5 Italian: Riveduta Bible (1927) Di là dal Giordano, nel paese di Moab, Mosè cominciò a spiegare questa legge, dicendo: Deuteronomio 1:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Di qua dal Giordano, nel paese di Moab, Mosè imprese a dichiarar questa Legge dicendo: ULANGAN 1:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) maka di seberang Yarden di tanah Moab mulailah Musa mengertikan hukum undang-undang ini, katanya: Deuteronomium 1:5 Latin: Vulgata Clementina trans Jordanem in terra Moab. Cœpitque Moyses explanare legem, et dicere : Deuteronomy 1:5 Maori I timata a Mohi i tenei taha o Horano, i te whenua o Moapa, te kauwhau i tenei ture: i mea ia, 5 Mosebok 1:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) På hin side Jordan, i Moabs land, tok Moses sig fore å utlegge denne lov og sa: Deuteronomio 1:5 Spanish: Reina Valera 1909 De esta parte del Jordán, en tierra de Moab, resolvió Moisés declarar esta ley, diciendo:Deuteronomio 1:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 a este lado del Jordán, en tierra de Moab, resolvió Moisés declarar esta ley, diciendo: Deuteronômio 1:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Quando os israelitas estavam no outro lado do Jordão, a leste, nas terras de Moabe, Moisés começou a explicar ao povo esta Torá, a Lei, dizendo: Deuteronômio 1:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Além do Jordão, na terra de Moabe, Moisés se pôs a explicar esta lei, e disse: Deuteronom 1:5 Romanian: Cornilescu Dincoace de Iordan, în ţara Moabului, Moise a început să lămurească legea aceasta şi a zis: Второзаконие 1:5 Russian: Synodal Translation (1876) за Иорданом, в земле Моавитской, начал Моисей изъяснять закон сей и сказал: Второзаконие 1:5 Russian koi8r за Иорданом, в земле Моавитской, начал Моисей изъяснять закон сей и сказал:[] 5 Mosebok 1:5 Swedish (1917) På andra sidan Jordan. i Moabs land, begynte Mose denna lagutläggning och sade: Deuteronomy 1:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sa dako roon ng Jordan, sa lupain ng Moab, pinasimulan ni Moises na ipinahayag ang kautusang ito, na sinasabi, พระราชบัญญัติ 1:5 Thai: from KJV โมเสสได้เริ่มอธิบายพระราชบัญญัตินี้ที่ในแผ่นดินโมอับฟากแม่น้ำจอร์แดนข้างนี้ว่า Yasa'nın Tekrarı 1:5 Turkish Musa Şeria Irmağının doğu yakasındaki Moav topraklarında bu yasayı şöyle açıklamaya başladı: Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 1:5 Vietnamese (1934) Tại bên kia sông Giô-đanh, trong xứ Mô-áp, Môi-se khởi giảng giải luật pháp nầy mà rằng: |