Deuteronomy 1:35
King James Bible
Surely there shall not one of these men of this evil generation see that good land, which I sware to give unto your fathers,

Darby Bible Translation
None among these men, this evil generation, shall in any wise see that good land, which I swore to give unto your fathers!

English Revised Version
Surely there shall not one of these men of this evil generation see the good land, which I sware to give unto your fathers,

World English Bible
"Surely not one of these men of this evil generation shall see the good land, which I swore to give to your fathers,

Young's Literal Translation
Not one of these men of this evil generation doth see the good land which I have sworn to give to your fathers,

Ligji i Përtërirë 1:35 Albanian
Me siguri, asnjë nga njerëzit e këtij brezi të keq nuk do ta shohë vendin e mirë që jam betuar t'u jap etërve tuaj,

De Ander Ee 1:35 Bavarian
Kain ainziger von dene Mänder, von dönn missraatnen Gschlächt, sollt dös prächtige Land seghn, dös wo i yn enkerne Vätter zuegschworn haan.

Второзаконие 1:35 Bulgarian
Ни един от човеците на това зло поколение няма да види добрата земя, за която се клех, че ще я дам на бащите ви,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
『這惡世代的人,連一個也不得見我起誓應許賜給你們列祖的美地。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
‘这恶世代的人,连一个也不得见我起誓应许赐给你们列祖的美地。

申 命 記 1:35 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 惡 世 代 的 人 , 連 一 個 也 不 得 見 我 起 誓 應 許 賜 給 你 們 列 祖 的 美 地 ;

申 命 記 1:35 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 恶 世 代 的 人 , 连 一 个 也 不 得 见 我 起 誓 应 许 赐 给 你 们 列 祖 的 美 地 ;

Deuteronomy 1:35 Croatian Bible
'Ni jedan jedini od ovih ljudi, od ovoga opakog naraštaja, neće vidjeti ove dobre zemlje za koju sam se zakleo da ću je dati vašim ocima.

Deuteronomium 1:35 Czech BKR
Jistě že nižádný z lidí těchto pokolení zlého neuzří země té dobré, kterouž jsem s přísahou zaslíbil dáti otcům vašim,

5 Mosebog 1:35 Danish
»Ikke en eneste af disse Mænd, af denne onde Slægt, skal faa det herlige Land at se, som jeg svor at ville give eders Fædre,

Deuteronomium 1:35 Dutch Staten Vertaling
Zo iemand van deze mannen, van dit kwade geslacht, zal zien dat goede land, hetwelk Ik gezworen heb uw vaderen te zullen geven!

5 Mózes 1:35 Hungarian: Karoli
E gonosz nemzetségbõl való emberek közül egy sem látja meg azt a jó földet, a mely felõl megesküdtem, hogy a ti atyáitoknak adom;

Moseo 5: Readmono 1:35 Esperanto
Neniu el cxi tiuj homoj, el cxi tiu malbona generacio, vidos la bonan landon, kiun Mi jxuris doni al viaj patroj;

VIIDES MOOSEKSEN 1:35 Finnish: Bible (1776)
Ei yksikään tästä pahasta sukukunnasta pidä näkemän sitä hyvää maata, jonka minä olen vannonut, antaakseni teidän isillänne,

Westminster Leningrad Codex
אִם־יִרְאֶ֥ה אִישׁ֙ בָּאֲנָשִׁ֣ים הָאֵ֔לֶּה הַדֹּ֥ור הָרָ֖ע הַזֶּ֑ה אֵ֚ת הָאָ֣רֶץ הַטֹּובָ֔ה אֲשֶׁ֣ר נִשְׁבַּ֔עְתִּי לָתֵ֖ת לַאֲבֹתֵיכֶֽם׃

WLC (Consonants Only)
אם־יראה איש באנשים האלה הדור הרע הזה את הארץ הטובה אשר נשבעתי לתת לאבתיכם׃

Deutéronome 1:35 French: Darby
Si aucun de ces hommes, de cette generation mechante, voit ce bon pays que j'ai jure de donner à vos peres!...

Deutéronome 1:35 French: Louis Segond (1910)
Aucun des hommes de cette génération méchante ne verra le bon pays que j'ai juré de donner à vos pères,

Deutéronome 1:35 French: Martin (1744)
Si aucun des hommes de cette méchante génération voit ce bon pays que j'ai juré de donner à vos pères.

5 Mose 1:35 German: Modernized
Es soll keiner dieses bösen Geschlechts das gute Land sehen, das ich ihren Vätern zu geben geschworen habe,

5 Mose 1:35 German: Luther (1912)
Es soll keiner dieses bösen Geschlechts das gute Land sehen, das ich ihren Vätern zu geben geschworen habe;

5 Mose 1:35 German: Textbibel (1899)
Nicht ein einziger von diesen Männern, von diesem bösen Geschlechte, soll das schöne Land sehen, das ich ihren Vätern zugeschworen habe.

Deuteronomio 1:35 Italian: Riveduta Bible (1927)
Certo, nessuno degli uomini di questa malvagia generazione vedrà il buon paese che ho giurato di dare ai vostri padri,

Deuteronomio 1:35 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Se alcuno di questi uomini, questa malvagia generazione, vedrà quel buon paese che ho giurato di dare a’ vostri padri,

ULANGAN 1:35 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bahwa sesungguhnya dari pada segala orang bangsa jahat ini seorangpun tiada akan melihat tanah yang baik, yang telah Kujanji pakai sumpah hendak mengaruniakan dia kepada nenek moyangmu,

Deuteronomium 1:35 Latin: Vulgata Clementina
Non videbit quispiam de hominibus generationis hujus pessimæ terram bonam, quam sub juramento pollicitus sum patribus vestris,

Deuteronomy 1:35 Maori
E kore rawa tetahi o enei tangata o tenei whakatupuranga kino e kite i taua whenua pai i oati ai ahau kia hoatu ki o koutou matua,

5 Mosebok 1:35 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Sannelig, ikke nogen av disse menn, av denne onde slekt, skal se det gode land jeg har svoret å ville gi eders fedre -

Deuteronomio 1:35 Spanish: Reina Valera 1909
No verá hombre alguno de estos de esta mala generación, la buena tierra que juré había de dar á vuestros padres,

Deuteronomio 1:35 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
No verá hombre alguno de estos de esta mala generación, la buena tierra que juré que había de dar a vuestros padres,

Deuteronômio 1:35 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
“Nenhum dos homens desta geração perversa verá a boa terra que Eu jurei dar a vossos pais,

Deuteronômio 1:35 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Nenhum dos homens desta geração perversa verá a boa terra que prometi com juramento dar a vossos pais,   

Deuteronom 1:35 Romanian: Cornilescu
,,Niciunul din bărbaţii cari fac parte din acest neam rău nu va vedea ţara aceea bună pe care am jurat că o voi da părinţilor voştri,

Второзаконие 1:35 Russian: Synodal Translation (1876)
никто из людей сих, из сего злого рода, не увидит доброй земли,которую Я клялся дать отцам вашим;

Второзаконие 1:35 Russian koi8r
никто из людей сих, из сего злого рода, не увидит доброй земли, которую Я клялся дать отцам вашим;[]

5 Mosebok 1:35 Swedish (1917)
»Sannerligen, ingen av dessa män, i detta onda släkte, skall få se det goda land som jag med ed har lovat giva åt edra fäder,

Deuteronomy 1:35 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Tunay na hindi makikita ng isa man nitong mga taong masamang lahi ang mabuting lupain na aking isinumpang ibigay sa inyong mga magulang,

พระราชบัญญัติ 1:35 Thai: from KJV
`แท้จริงจะไม่มีผู้ใดในยุคที่ชั่วนี้สักคนเดียวที่จะได้เห็นแผ่นดินดีนั้น ที่เราได้ปฏิญาณว่าจะให้แก่บรรพบุรุษของเจ้าทั้งหลาย

Yasa'nın Tekrarı 1:35 Turkish
‹Atalarınıza ant içerek söz verdiğim o verimli ülkeyi, bu kötü kuşaktan Yefunne oğlu Kalev dışında hiç kimse görmeyecek. Yalnız o görecek, ayak bastığı toprakları ona ve soyuna vereceğim. Çünkü o bütün yüreğiyle RABbin yolunda yürüdü.›

Phuïc-truyeàn Luaät-leä Kyù 1:35 Vietnamese (1934)
Chẳng một ai của dòng dõi gian ác nầy sẽ thấy xứ tốt đẹp mà ta đã thề ban cho tổ phụ các ngươi,

Deuteronomy 1:34
Top of Page
Top of Page