Daniel 7:12
King James Bible
As concerning the rest of the beasts, they had their dominion taken away: yet their lives were prolonged for a season and time.

Darby Bible Translation
As for the rest of the beasts, their dominion was taken away; but their lives were prolonged for a season and a time.

English Revised Version
And as for the rest of the beasts, their dominion was taken away: yet their lives were prolonged for a season and a time.

World English Bible
As for the rest of the animals, their dominion was taken away: yet their lives were prolonged for a season and a time.

Young's Literal Translation
and the rest of the beasts have caused their dominion to pass away, and a prolongation in life is given to them, till a season and a time.

Danieli 7:12 Albanian
Sa për kafshët e tjera, u hoq sundimi i tyre por iu lejua atyre një zgjatje e jetës për një periudhë të caktuar kohe.

Dyr Däniheel 7:12 Bavarian
Aau yn de andern Vicher ienerner Herrschaft wurd dyr Garaus gmacht, aber toetigt wurdnd s non nit glei.

Данаил 7:12 Bulgarian
А колкото за другите зверове, тяхното владичество биде отнето; животът им, обаче, се продължи до време и година.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
其餘的獸,權柄都被奪去,生命卻仍存留,直到所定的時候和日期。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
其余的兽,权柄都被夺去,生命却仍存留,直到所定的时候和日期。

但 以 理 書 7:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
其 餘 的 獸 , 權 柄 都 被 奪 去 , 生 命 卻 仍 存 留 , 直 到 所 定 的 時 候 和 日 期 。

但 以 理 書 7:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
其 馀 的 兽 , 权 柄 都 被 夺 去 , 生 命 却 仍 存 留 , 直 到 所 定 的 时 候 和 日 期 。

Daniel 7:12 Croatian Bible
Ostalim nemanima vlast bi oduzeta, ali im duljina života bi na jedno vrijeme i rok.

Daniele 7:12 Czech BKR
A i ostatkům šelm odjali panství; nebo dlouhost života jim odměřena byla až do času, a to uloženého času.

Daniel 7:12 Danish
Ogsaa de andre Dyr fratog man deres Magt, og deres Levetid fastsattes til Tid og Stund.

Daniël 7:12 Dutch Staten Vertaling
Aangaande ook de overige dieren, men nam hun heerschappij weg, want verlenging van het leven was hun gegeven tot tijd en stonde toe.

Dániel 7:12 Hungarian: Karoli
A többi állatoktól is elvéteték az õ hatalmok; de ideig-óráig tartó élet adaték nékik.

Daniel 7:12 Esperanto
Ankaux de la aliaj bestoj oni forprenis ilian potencon, kaj dauxro de la vivo estis donita al ili nur por difinita tempo kaj gxis difinita templimo.

DANIEL 7:12 Finnish: Bible (1776)
Ja muiden petoin valta myös loppui; sillä heillä oli määrätty aika ja hetki, kuinka kauvan kukin oleman piti.

Westminster Leningrad Codex
וּשְׁאָר֙ חֵֽיוָתָ֔א הֶעְדִּ֖יו שָׁלְטָנְהֹ֑ון וְאַרְכָ֧ה בְחַיִּ֛ין יְהִ֥יבַת לְהֹ֖ון עַד־זְמַ֥ן וְעִדָּֽן׃

WLC (Consonants Only)
ושאר חיותא העדיו שלטנהון וארכה בחיין יהיבת להון עד־זמן ועדן׃

Daniel 7:12 French: Darby
Quant aux autres betes, la domination leur fut otee; mais une prolongation de vie leur fut donnee, jusqu'à une saison et un temps.

Daniel 7:12 French: Louis Segond (1910)
Les autres animaux furent dépouillés de leur puissance, mais une prolongation de vie leur fut accordée jusqu'à un certain temps.

Daniel 7:12 French: Martin (1744)
La domination fut aussi ôtée aux autres bêtes, quoiqu'une longue vie leur eût été donnée jusqu'à un temps et un temps.

Daniel 7:12 German: Modernized
und der andern Tiere Gewalt auch aus war; denn es war ihnen Zeit und Stunde bestimmt, wie lange ein jegliches währen sollte.

Daniel 7:12 German: Luther (1912)
und der anderen Tiere Gewalt auch aus war; denn es war ihnen Zeit und Stunde bestimmt, wie lange ein jegliches währen sollte.

Daniel 7:12 German: Textbibel (1899)
Auch den übrigen Tieren wurde ihre Macht entrissen, und einem jeden von ihnen auf Zeit und Stunde bestimmt, wie lange sie am Leben bleiben sollten.

Daniele 7:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Quanto alle altre bestie, il dominio fu loro tolto; ma fu loro concesso un prolungamento di vita per un tempo determinato.

Daniele 7:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
La signoria fu eziandio tolta alle altre bestie, e fu loro dato prolungamento di vita, fino ad un tempo, e termine costituito.

DANIEL 7:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka adapun bahagian binatang yang tinggal itu, dilalukan juga pemerintahannya, maka diberikan juga kepadanya kelanjutan umurnya sampai kepada masa dan ketika.

Daniel 7:12 Latin: Vulgata Clementina
aliarum quoque bestiarum ablata esset potestas, et tempora vitæ constituta essent eis usque ad tempus et tempus.

Daniel 7:12 Maori
Ko era atu o nga kararehe, i whakakahoretia to ratou kawanatanga: otiia i whakaroaina atu to ratou ora mo tetahi wa, mo tetahi taima.

Daniel 7:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De andre dyrs herredømme blev tatt fra dem; for deres levetid var fastsatt til tid og stund.

Daniel 7:12 Spanish: Reina Valera 1909
Habían también quitado á las otras bestias su señorío, y les había sido dada prolongación de vida hasta cierto tiempo.

Daniel 7:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Habían también quitado a las otras bestias su señorío, porque les había sido prolongada la vida tiempo y tiempo.

Daniel 7:12 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Dos outros animais foi retirada toda a autoridade que se lhes havia sido concedida; contudo, tiveram permissão para viver por um período de tempo.

Daniel 7:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Quanto aos outros animais, foi-lhes tirado o domínio; todavia foi-lhes concedida prolongação de vida por um prazo e mais um tempo.   

Daniel 7:12 Romanian: Cornilescu
Şi celelalte fiare au fost desbrăcate de puterea lor, dar li s'a îngăduit o lungire a vieţii pînă la o vreme şi un ceas anumit.

Даниил 7:12 Russian: Synodal Translation (1876)
И у прочих зверей отнята власть их, и продолжение жизни дано им только на время и на срок.

Даниил 7:12 Russian koi8r
И у прочих зверей отнята власть их, и продолжение жизни дано им только на время и на срок.[]

Daniel 7:12 Swedish (1917)
Från de övriga djuren togs ock deras välde, ty deras livslängd var bestämd till tid och stund.

Daniel 7:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At tungkol sa nalabi sa mga hayop, ang kanilang kapangyarihan ay naalis: gayon ma'y ang kanilang mga buhay ay humaba sa isang kapanahunan at isang panahon.

ดาเนียล 7:12 Thai: from KJV
ส่วนเรื่องสัตว์ที่เหลืออยู่นั้น ราชอำนาจของมันก็ถูกนำไปเสีย แต่ชีวิตของมันนั้นยังต่อไปให้ถึงฤดูหนึ่งและวาระหนึ่ง

Daniel 7:12 Turkish
Öbür yaratıklara gelince, egemenlik onlardan alınmış, ancak belirli bir süre için yaşamalarına izin verilmişti.

Ña-ni-eân 7:12 Vietnamese (1934)
Còn những con thú khác cũng bị cất hết quyền, nhưng được làm dài đời sống mình một mùa và một kỳ.

Daniel 7:11
Top of Page
Top of Page