Daniel 10:4
King James Bible
And in the four and twentieth day of the first month, as I was by the side of the great river, which is Hiddekel;

Darby Bible Translation
And on the four-and-twentieth day of the first month, I was by the side of the great river, which is Hiddekel:

English Revised Version
And in the four and twentieth day of the first month, as I was by the side of the great river, which is Hiddekel,

World English Bible
In the four and twentieth day of the first month, as I was by the side of the great river, which is Hiddekel,

Young's Literal Translation
And in the twenty and fourth day of the first month, I have been by the side of the great river, that is Hiddekel:

Danieli 10:4 Albanian
Ditën e njëzetekatërt të muajit të parë, ndërsa isha në bregun e lumit të madh, që është Tigri,

Dyr Däniheel 10:4 Bavarian
Eyn n Vieryzwainzigstn Eerstn stuendd i an n Gstad von n Tigris.

Данаил 10:4 Bulgarian
И на двадесет и четвъртия ден от първия месец, като бях при брега на голямата река, която е Тигър,

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
正月二十四日,我在底格里斯大河邊,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
正月二十四日,我在底格里斯大河边,

但 以 理 書 10:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
正 月 二 十 四 日 , 我 在 底 格 里 斯 大 河 邊 ,

但 以 理 書 10:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
正 月 二 十 四 日 , 我 在 底 格 里 斯 大 河 边 ,

Daniel 10:4 Croatian Bible
Dvadeset i četvrtoga dana prvog mjeseca bijah na obali velike rijeke Tigrisa;

Daniele 10:4 Czech BKR
Dne pak dvadcátého čtvrtého měsíce prvního, když jsem byl na břehu řeky veliké, to jest Hiddekel.

Daniel 10:4 Danish
Men paa den fire og tyvende Dag i den første Maaned var jeg ved Bredden af den store Flod, det er Hiddekel.

Daniël 10:4 Dutch Staten Vertaling
En op den vier en twintigsten dag der eerste maand, zo was ik aan den oever der grote rivier, welke is Hiddekel.

Dániel 10:4 Hungarian: Karoli
És az elsõ hónapnak huszonnegyedik napján, ímé én a nagy folyóvíznek, azaz a Hiddekelnek partján valék.

Daniel 10:4 Esperanto
En la dudek-kvara tago de la unua monato mi estis sur la bordo de granda rivero, nome de HXidekel.

DANIEL 10:4 Finnish: Bible (1776)
Neljäntenä päivänä kolmattakymmentä ensimäisessä kuussa olin minä sen suuren Hiddekelin virran tykönä.

Westminster Leningrad Codex
וּבְיֹ֛ום עֶשְׂרִ֥ים וְאַרְבָּעָ֖ה לַחֹ֣דֶשׁ הָרִאשֹׁ֑ון וַאֲנִ֗י הָיִ֛יתִי עַ֣ל יַ֧ד הַנָּהָ֛ר הַגָּדֹ֖ול ה֥וּא חִדָּֽקֶל׃

WLC (Consonants Only)
וביום עשרים וארבעה לחדש הראשון ואני הייתי על יד הנהר הגדול הוא חדקל׃

Daniel 10:4 French: Darby
Et le vingt-quatrieme jour du premier mois, j'etais au bord du grand fleuve qui est le Hiddekel; et je levai les yeux, et je vis;

Daniel 10:4 French: Louis Segond (1910)
Le vingt-quatrième jour du premier mois, j'étais au bord du grand fleuve qui est Hiddékel.

Daniel 10:4 French: Martin (1744)
Et le vingt-quatrième jour du premier mois j'étais auprès du bord du grand fleuve, qui est Hiddékel;

Daniel 10:4 German: Modernized
Am vierundzwanzigsten Tage des ersten Monden war ich, bei dem großen Wasser Hiddekel

Daniel 10:4 German: Luther (1912)
Und am vierundzwanzigsten Tage des Monats war ich bei dem großen Wasser Hiddekkel

Daniel 10:4 German: Textbibel (1899)
Am vierundzwanzigsten Tage des ersten Monats aber befand ich mich am Ufer des großen Stroms, das ist des Tigris,

Daniele 10:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
E il ventiquattresimo giorno del primo mese, come io mi trovavo in riva al gran fiume, che è lo Hiddekel,

Daniele 10:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E nel ventesimoquarto giorno del primo mese, essendo io in su la ripa del gran fiume, che è Hiddechel,

DANIEL 10:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka pada dua puluh empat hari bulan yang pertama itu, tatkala aku di tepi sungai besar, yaitu sungai Hidekel,

Daniel 10:4 Latin: Vulgata Clementina
Die autem vigesima et quarta mensis primi, eram juxta fluvium magnum, qui est Tigris.

Daniel 10:4 Maori
Na i te rua tekau ma wha o nga ra o te marama tuatahi, i ahau i te taha o te awa nui, ara o Hirekere,

Daniel 10:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
På den fire og tyvende dag i den første måned, mens jeg stod ved bredden av den store elv, det er Hiddekel*,

Daniel 10:4 Spanish: Reina Valera 1909
Y á los veinte y cuatro días del mes primero estaba yo á la orilla del gran río Hiddekel;

Daniel 10:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y a los veinticuatro días del mes primero estaba yo a la orilla del gran río Hidekel;

Daniel 10:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
No dia vinte e quatro do primeiro mês, eu me encontrava em pé junto à margem de um grande e rápido rio, Khiddekel, Tigre.

Daniel 10:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
No dia vinte e quatro do primeiro mês, estava eu à borda do grande rio, o Tigre;   

Daniel 10:4 Romanian: Cornilescu
În a douăzeci şi patra zi a lunii întîi, eram pe malul rîului celui mare, care este Hidechel (Tigru).

Даниил 10:4 Russian: Synodal Translation (1876)
А в двадцать четвертый день первого месяца был я на берегу большой реки Тигра,

Даниил 10:4 Russian koi8r
А в двадцать четвертый день первого месяца был я на берегу большой реки Тигра,[]

Daniel 10:4 Swedish (1917)
På tjugufjärde dagen i första månaden, när jag var vid stranden av den stora floden, nämligen Hiddekel,

Daniel 10:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nang ikadalawang pu't apat na araw ng unang buwan, palibhasa'y ako'y nasa tabi ng malaking ilog, na siyang Hiddekel.

ดาเนียล 10:4 Thai: from KJV
เมื่อวันที่ยี่สิบสี่เดือนต้นข้าพเจ้าอยู่ที่ฝั่งแม่น้ำใหญ่ คือแม่น้ำไทกริส

Daniel 10:4 Turkish
Birinci ayın yirmi dördüncü günü, Büyük Irmakın, yani Diclenin kıyısındayken,

Ña-ni-eân 10:4 Vietnamese (1934)
Ngày thứ hai mươi bốn tháng giêng, ta ở kề bờ sông lớn Hi-đê-ke.

Daniel 10:3
Top of Page
Top of Page