Colossians 2:3
King James Bible
In whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge.

Darby Bible Translation
in which are hid all the treasures of wisdom and of knowledge.

English Revised Version
in whom are all the treasures of wisdom and knowledge hidden.

World English Bible
in whom are all the treasures of wisdom and knowledge hidden.

Young's Literal Translation
in whom are all the treasures of the wisdom and the knowledge hid,

Kolosianëve 2:3 Albanian
ku janë fshehur të gjitha thesaret e diturisë dhe të njohjes.

ԿՈՂՈՍԱՑԻՆԵՐ 2:3 Armenian (Western): NT
որուն մէջ պահուած են իմաստութեան եւ գիտութեան բոլոր գանձերը:

Colossianoetara. 2:3 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ceinetan sapientiazco eta scientiazco thesaur guciac gordeac baitirade.

De Klosser 2:3 Bavarian
In iem ist der gantze Schaz zo n Finddn, d Weisheit und Erkenntniss.

Колосяни 2:3 Bulgarian
в Когото [[са скрити]] всичките съкровища на премъдростта и на знанието.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
所積蓄的一切智慧知識都在他裡面藏著。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
所积蓄的一切智慧知识都在他里面藏着。

歌 羅 西 書 2:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 積 蓄 的 一 切 智 慧 知 識 , 都 在 他 裡 面 藏 著 。

歌 羅 西 書 2:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 积 蓄 的 一 切 智 慧 知 识 , 都 在 他 里 面 藏 着 。

Poslanica Kološanima 2:3 Croatian Bible
u kojem su sva bogatstva mudrosti i spoznaje skrivena.

Koloským 2:3 Czech BKR
V němžto jsou skryti všickni pokladové moudrosti a známosti.

Kolossensern 2:3 Danish
i hvem alle Visdommens og Kundskabens Skatte findes skjulte.

Colossenzen 2:3 Dutch Staten Vertaling
In Denwelken al de schatten der wijsheid en der kennis verborgen zijn.

Kolosséiakhoz 2:3 Hungarian: Karoli
A melyben van a bölcsességnek és ismeretnek minden kincse elrejtve.

Al la koloseanoj 2:3 Esperanto
en kiu estas kasxitaj cxiuj trezoroj de sagxeco kaj de scio.

Kirje kolossalaisille 2:3 Finnish: Bible (1776)
Jossa kaikki viisauden ja taidon tavarat kätketyt ovat.

Nestle GNT 1904
ἐν ᾧ εἰσιν πάντες οἱ θησαυροὶ τῆς σοφίας καὶ γνώσεως ἀπόκρυφοι.

Westcott and Hort 1881
ἐν ᾧ εἰσὶν πάντες οἱ θησαυροὶ τῆς σοφίας καὶ γνώσεως ἀπόκρυφοι.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἐν ᾧ εἰσὶν πάντες οἱ θησαυροὶ τῆς σοφίας καὶ γνώσεως ἀπόκρυφοι.

RP Byzantine Majority Text 2005
ἐν ᾧ εἰσὶν πάντες οἱ θησαυροὶ τῆς σοφίας καὶ τῆς γνώσεως ἀπόκρυφοι.

Greek Orthodox Church 1904
ἐν ᾧ εἰσι πάντες οἱ θησαυροὶ τῆς σοφίας καὶ τῆς γνώσεως ἀπόκρυφοι.

Tischendorf 8th Edition
ἐν ὅς εἰμί πᾶς ὁ θησαυρός ὁ σοφία καί γνῶσις ἀπόκρυφος

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἐν ᾧ εἰσὶ πάντες οἱ θησαυροὶ τῆς σοφίας καὶ τῆς γνώσεως ἀπόκρυφοι.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἐν ᾧ εἰσιν πάντες οἱ θησαυροὶ τῆς σοφίας καὶ τῆς γνώσεως ἀπόκρυφοι

Colossiens 2:3 French: Darby
dans lequel sont caches tous les tresors de la sagesse et de la connaissance.

Colossiens 2:3 French: Louis Segond (1910)
mystère dans lequel sont cachés tous les trésors de la sagesse et de la science.

Colossiens 2:3 French: Martin (1744)
En qui se trouvent tous les trésors de sagesse et de science.

Kolosser 2:3 German: Modernized
in welchem verborgen liegen alle Schätze der Weisheit und der Erkenntnis.

Kolosser 2:3 German: Luther (1912)
in welchem verborgen liegen alle Schätze der Weisheit und der Erkenntnis.

Kolosser 2:3 German: Textbibel (1899)
in welchem alle Schätze der Weisheit und der Erkenntnis verborgen sind.

Colossesi 2:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
cioè di Cristo, nel quale tutti i tesori della sapienza e della conoscenza sono nascosti.

Colossesi 2:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
e della conoscenza.

KOLOSE 2:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Di dalam Dia itu ada segala perhimpunan hikmat dan makrifat terlindung.

Colossians 2:3 Kabyle: NT
deg-s i ffren igerrujen n lefhama ț-țmusni.

Colossenses 2:3 Latin: Vulgata Clementina
in quo sunt omnes thesauri sapientiæ et scientiæ absconditi.

Colossians 2:3 Maori
Kei roto nei i a ia nga taonga katoa o te mahara, o te matauranga e huna ana.

Kolossenserne 2:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
i hvem alle visdommens og kunnskapens skatter er skjult til stede.

Colosenses 2:3 Spanish: Reina Valera 1909
En el cual están escondidos todos los tesoros de sabiduría y conocimiento.

Colosenses 2:3 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
en el cual están escondidos todos los tesoros de la sabiduría y del conocimiento.

Colossenses 2:3 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Nele estão ocultos todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento.

Colossenses 2:3 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
no qual estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência.   

Coloseni 2:3 Romanian: Cornilescu
în care sînt ascunse toate comorile înţelepciunii şi ale ştiinţei.

К Колоссянам 2:3 Russian: Synodal Translation (1876)
в Котором сокрыты все сокровища премудрости и ведения.

К Колоссянам 2:3 Russian koi8r
в Котором сокрыты все сокровища премудрости и ведения.

Colossians 2:3 Shuar New Testament
Tura kakaram ajasam Kristu pΘnker nekaam Ashφ shiir Enentßimpramnia nusha tura Ashφ Yusna nekaamnia nusha nekaattarme.

Kolosserbrevet 2:3 Swedish (1917)
ty i honom finnas visdomens och kunskapens alla skatter fördolda.

Wakolosai 2:3 Swahili NT
Ndani yake zimefichika hazina zote za hekima na elimu.

Mga Taga-Colosas 2:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na siyang kinatataguan ng lahat ng mga kayamanan ng karunungan at ng kaalaman.

โคโลสี 2:3 Thai: from KJV
ซึ่งคลังสติปัญญาและความรู้ทุกอย่างทรงปิดซ่อนไว้ในพระองค์

Koloseliler 2:3 Turkish

Колосяни 2:3 Ukrainian: NT
в котрому всї скарби премудрости і розуму заховані.

Colossians 2:3 Uma New Testament
Apa' Kristus toe-imi kunci to mpobea-taka hawe'ea pe'inca pai' kanotoa nono-na Alata'ala to tewuni.

Coâ-loâ-se 2:3 Vietnamese (1934)
mà trong Ngài đã giấu kín mọi sự quí báu về khôn ngoan thông sáng.

Colossians 2:2
Top of Page
Top of Page