Acts 7:21
King James Bible
And when he was cast out, Pharaoh's daughter took him up, and nourished him for her own son.

Darby Bible Translation
And when he was cast out, the daughter of Pharaoh took him up, and brought him up for herself [to be] for a son.

English Revised Version
and when he was cast out, Pharaoh's daughter took him up, and nourished him for her own son.

World English Bible
When he was thrown out, Pharaoh's daughter took him up, and reared him as her own son.

Young's Literal Translation
and he having been exposed, the daughter of Pharaoh took him up, and did rear him to herself for a son;

Veprat e Apostujve 7:21 Albanian
Dhe kur u ekspozua, e mori e bija e faraonit dhe e rriti si birin e vet.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 7:21 Armenian (Western): NT
Երբ ան դուրս դրուեցաւ, Փարաւոնի աղջիկը տարաւ զայն եւ մեծցուց իբր իր որդին:

Apostoluén Acteac. 7:21 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Guero hura abandonnatu içan cenean, era-man ceçan Pharaoren alabác, eta haz ceçan beretaco semetan.

De Zwölfbotngetaat 7:21 Bavarian
aft gsötznd s n aus. Daa fandd n d Färgntochter, und sö zog n als irn aignen Sun auf.

Деяния 7:21 Bulgarian
И когато го хвърлиха, Фараоновата дъщеря го взе и го отхрани за свой син.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他被丟棄的時候,法老的女兒拾了去,養為自己的兒子。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他被丢弃的时候,法老的女儿拾了去,养为自己的儿子。

使 徒 行 傳 7:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 被 丟 棄 的 時 候 , 法 老 的 女 兒 拾 了 去 , 養 為 自 己 的 兒 子 。

使 徒 行 傳 7:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 被 丢 弃 的 时 候 , 法 老 的 女 儿 拾 了 去 , 养 为 自 己 的 儿 子 。

Djela apostolska 7:21 Croatian Bible
a onda, kad je bio izložen, prigrli ga kći faraonova i othrani sebi za sina.

Skutky apoštolské 7:21 Czech BKR
A když vyložen byl na řeku, vzala jej dcera faraonova, a vychovala jej sobě za syna.

Apostelenes gerninger 7:21 Danish
Men da han var sat ud, tog Faraos Datter ham op og opfostrede ham til sin Søn.

Handelingen 7:21 Dutch Staten Vertaling
En als hij weggeworpen was, nam hem de dochter van Farao op, en voedde hem voor zichzelve op tot een zoon.

Apostolok 7:21 Hungarian: Karoli
Mikor pedig kitétetett, a Faraó leánya felvevé, és felnevelé õt a saját fia gyanánt.

La agoj de la apostoloj 7:21 Esperanto
kaj kiam oni lin eljxetis, prenis lin la filino de Faraono kaj lin nutris kiel sian filon.

Apostolien teot 7:21 Finnish: Bible (1776)
Mutta kuin hän heitetty oli ulos, otti Pharaon tytär hänen ja kasvatti itsellensä pojaksi.

Nestle GNT 1904
ἐκτεθέντος δὲ αὐτοῦ ἀνείλατο αὐτὸν ἡ θυγάτηρ Φαραὼ καὶ ἀνεθρέψατο αὐτὸν ἑαυτῇ εἰς υἱόν.

Westcott and Hort 1881
ἐκτεθέντος δὲ αὐτοῦ ἀνείλατο αὐτὸν ἡ θυγάτηρ Φαραὼ καὶ ἀνεθρέψατο αὐτὸν ἑαυτῇ εἰς υἱόν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἐκτεθέντος δὲ αὐτοῦ ἀνείλατο αὐτὸν ἡ θυγάτηρ Φαραὼ καὶ ἀνεθρέψατο αὐτὸν ἑαυτῇ εἰς υἱόν.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἐκτεθέντα δὲ αὐτόν, ἀνείλετο ἡ θυγάτηρ Φαραώ, καὶ ἀνεθρέψατο αὐτὸν ἑαυτῇ εἰς υἱόν.

Greek Orthodox Church 1904
ἐκτεθέντα δὲ αὐτὸν ἀνείλετο αὐτὸν ἡ θυγάτηρ Φαραὼ καὶ ἀνεθρέψατο αὐτὸν ἑαυτῇ εἰς υἱόν.

Tischendorf 8th Edition
ἐκτεθέντος δὲ αὐτοῦ ἀνείλατο αὐτὸν ἡ θυγάτηρ Φαραὼ καὶ ἀνεθρέψατο αὐτὸν ἑαυτῇ εἰς υἱόν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἐκτεθέντα δὲ αὐτόν, ἀνείλετο αὐτὸν ἡ θυγάτηρ Φαραώ, καὶ ἀνεθρέψατο αὐτὸν ἑαυτῇ εἰς υἱόν.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἐκτεθέντα δὲ αὐτὸν ἀνείλετο αὐτὸν ἡ θυγάτηρ Φαραὼ καὶ ἀνεθρέψατο αὐτόν ἑαυτῇ εἰς υἱόν

Actes 7:21 French: Darby
Mais, ayant ete expose, la fille du Pharaon l'emporta, et l'eleva pour elle, afin qu'il fut son fils.

Actes 7:21 French: Louis Segond (1910)
et, quand il eut été exposé, la fille de Pharaon le recueillit, et l'éleva comme son fils.

Actes 7:21 French: Martin (1744)
Mais ayant été exposé à l'abandon, la fille de Pharaon l'emporta, et le nourrit pour soi comme son fils.

Apostelgeschichte 7:21 German: Modernized
Als er aber hingeworfen ward, nahm ihn die Tochter Pharaos auf und zog ihn auf zu einem Sohn.

Apostelgeschichte 7:21 German: Luther (1912)
Als er aber ausgesetzt ward, nahm ihn die Tochter Pharaos auf und zog ihn auf, ihr selbst zu einem Sohn.

Apostelgeschichte 7:21 German: Textbibel (1899)
Da er aber ausgesetzt wurde, nahm ihn die Tochter Pharaos weg, und zog ihn sich zum Sohne auf.

Atti 7:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
e quando fu esposto, la figliuola di Faraone lo raccolse e se lo allevò come figliuolo.

Atti 7:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Poi appresso, essendo stato esposto, la figliuola di Faraone lo raccolse, e se l’allevò per figliuolo.

KISAH PARA RASUL 7:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tatkala ia dibuangkan, maka puteri Firaun pun memungut dia, dididiknya seperti anaknya sendiri.

Acts 7:21 Kabyle: NT
uɣalen rran-t zdaxel n tqecwalt, serrḥen-as deg wasif ; d yelli-s n Ferɛun i t-id-ijemɛen, tṛebba-t-id am mmi-s.

Actus Apostolorum 7:21 Latin: Vulgata Clementina
Exposito autem illo, sustulit eum filia Pharaonis, et nutrivit eum sibi in filium.

Acts 7:21 Maori
A, no ka maka atu ia, ka tangohia ake ia e te tamahine a Parao, a atawhaitia ana hei tamaiti ake mana.

Apostlenes-gjerninge 7:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og da han var blitt utsatt, tok Faraos datter ham op, og fostret ham og tok ham i sønns sted.

Hechos 7:21 Spanish: Reina Valera 1909
Mas siendo puesto al peligro, la hija de Faraón le tomó, y le crió como á hijo suyo.

Hechos 7:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Mas siendo puesto al peligro, la hija de Faraón le tomó, y le crió por hijo.

Atos 7:21 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Entretanto, quando teve de ser abandonado, a filha do faraó o tomou e o criou como seu próprio filho.

Atos 7:21 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Sendo ele enjeitado, a filha de Faraó o recolheu e o criou como seu próprio filho.   

Faptele Apostolilor 7:21 Romanian: Cornilescu
Şi cînd a fost lepădat, l -a luat fiica lui Faraon, şi l -a crescut ca pe copilul ei.

Деяния 7:21 Russian: Synodal Translation (1876)
А когда был брошен, взяла его дочь фараонова и воспитала его у себя, как сына.

Деяния 7:21 Russian koi8r
А когда был брошен, взяла его дочь фараонова и воспитала его у себя, как сына.

Acts 7:21 Shuar New Testament
Tura Nuyß ajapa ikiuktin jeamtai Entsß apujsamiayi. Uunt Paraunka nawantri Muisaisan wainiak jukimiayi. Achik, ni uchirinia Tφmiatrusan Jukφ tsakatmarmiayi.

Apostagärningarna 7:21 Swedish (1917)
sedan, när han hade blivit utsatt, lät Faraos dotter hämta honom till sig och uppfostra honom såsom sin egen son.

Matendo Ya Mitume 7:21 Swahili NT
na alipotolewa nje, binti wa Farao alimchukua, akamlea kama mtoto wake.

Mga Gawa 7:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nang siya'y matapon, ay pinulot siya ng anak na babae ni Faraon, at siya'y inalagaang gaya ng sariling anak niya.

กิจการ 7:21 Thai: from KJV
และเมื่อลูกอ่อนนั้นถูกทิ้งไว้นอกบ้านแล้ว ราชธิดาของฟาโรห์จึงรับมาเลี้ยงไว้ต่างบุตรชายของตน

Elçilerin İşleri 7:21 Turkish

Деяния 7:21 Ukrainian: NT
Як же викинуто його, взяла його дочка Фараонова, й вигодувала його собі за сина.

Acts 7:21 Uma New Testament
Hi karatadi-na toe, ana' toronaa Firaun mpotima' -i, pai' napodoo naponcawa ana' -na moto-mi.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 7:21 Vietnamese (1934)
Khi người bị bỏ, thì con gái Pha-ra-ôn vớt lấy, nuôi làm con mình.

Acts 7:20
Top of Page
Top of Page