Acts 4:5
King James Bible
And it came to pass on the morrow, that their rulers, and elders, and scribes,

Darby Bible Translation
And it came to pass on the morrow that their rulers and elders and scribes were gathered together at Jerusalem,

English Revised Version
And it came to pass on the morrow, that their rulers and elders and scribes were gathered together in Jerusalem;

World English Bible
It happened in the morning, that their rulers, elders, and scribes were gathered together in Jerusalem.

Young's Literal Translation
And it came to pass upon the morrow, there were gathered together of them the rulers, and elders, and scribes, to Jerusalem,

Veprat e Apostujve 4:5 Albanian
Të nesërmen krerët, pleqtë dhe skribët u mblodhën në Jeruzalem,

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 4:5 Armenian (Western): NT
Հետեւեալ օրը՝ Երուսաղէմի մէջ հաւաքուեցան անոնց պետերը, երէցներն ու դպիրները,

Apostoluén Acteac. 4:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta guertha cedin biharamunean bil baitzitecen hayén Gobernadoreac eta Ancianoac eta Scribác Ierusalemera:

De Zwölfbotngetaat 4:5 Bavarian
Naehste Frueh gversammlt si dyr Hoohraat in Ruslham, drunter de Dietwärt und Eewärt,

Деяния 4:5 Bulgarian
И на другия ден се събраха в Ерусалим началниците им, старейшините и книжниците;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
第二天,官府、長老和文士在耶路撒冷聚會,

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
第二天,官府、长老和文士在耶路撒冷聚会,

使 徒 行 傳 4:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
第 二 天 , 官 府 、 長 老 , 和 文 士 在 耶 路 撒 冷 聚 會 ,

使 徒 行 傳 4:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
第 二 天 , 官 府 、 长 老 , 和 文 士 在 耶 路 撒 冷 聚 会 ,

Djela apostolska 4:5 Croatian Bible
Sutradan se sastadoše u Jeruzalemu glavari, starješine i pismoznanci -

Skutky apoštolské 4:5 Czech BKR
Stalo se pak nazejtří, sešli se knížata jejich, a starší, a zákoníci v Jeruzalémě,

Apostelenes gerninger 4:5 Danish
Men det skete Dagen derefter, at deres Raadsherrer og Ældste og skriftkloge forsamlede sig i Jerusalem,

Handelingen 4:5 Dutch Staten Vertaling
En het geschiedde des anderen daags, dat hun oversten en ouderlingen en Schriftgeleerden te Jeruzalem vergaderden;

Apostolok 4:5 Hungarian: Karoli
Lõn pedig, hogy másnapra egybegyûlének azoknak fejei, vénei és írástudói Jeruzsálembe.

La agoj de la apostoloj 4:5 Esperanto
Kaj en la sekvanta tago kunvenis en Jerusalem la regantoj kaj pliagxuloj kaj skribistoj

Apostolien teot 4:5 Finnish: Bible (1776)
Mutta toisena päivänä tapahtui, että heidän ylimmäisensä ja vanhimpansa kokoontuivat ja kirjanoppineet Jerusalemissa,

Nestle GNT 1904
Ἐγένετο δὲ ἐπὶ τὴν αὔριον συναχθῆναι αὐτῶν τοὺς ἄρχοντας καὶ τοὺς πρεσβυτέρους καὶ τοὺς γραμματεῖς ἐν Ἰερουσαλήμ,

Westcott and Hort 1881
Ἐγένετο δὲ ἐπὶ τὴν αὔριον συναχθῆναι αὐτῶν τοὺς ἄρχοντας καὶ τοὺς πρεσβυτέρους καὶ τοὺς γραμματεῖς ἐν Ἰερουσαλήμ

Westcott and Hort / [NA27 variants]
Ἐγένετο δὲ ἐπὶ τὴν αὔριον συναχθῆναι αὐτῶν τοὺς ἄρχοντας καὶ τοὺς πρεσβυτέρους καὶ τοὺς γραμματεῖς ἐν Ἰερουσαλήμ

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἐγένετο δὲ ἐπὶ τὴν αὔριον συναχθῆναι αὐτῶν τοὺς ἄρχοντας καὶ πρεσβυτέρους καὶ γραμματεῖς εἰς Ἱερουσαλήμ,

Greek Orthodox Church 1904
Ἐγένετο δὲ ἐπὶ τὴν αὔριον συναχθῆναι αὐτῶν τοὺς ἄρχοντας καὶ τοὺς πρεσβυτέρους καὶ γραμματεῖς εἰς Ἱερουσαλήμ,

Tischendorf 8th Edition
Ἐγένετο δὲ ἐπὶ τὴν αὔριον συναχθῆναι αὐτῶν τοὺς ἄρχοντας καὶ τοὺς πρεσβυτέρους καὶ τοὺς γραμματεῖς εἰς Ἱερουσαλήμ

Scrivener's Textus Receptus 1894
Ἐγένετο δὲ ἐπὶ τὴν αὔριον συναχθῆναι αὐτῶν τοὺς ἄρχοντας καὶ πρεσβυτέρους καὶ γραμματεῖς

Stephanus Textus Receptus 1550
Ἐγένετο δὲ ἐπὶ τὴν αὔριον συναχθῆναι αὐτῶν τοὺς ἄρχοντας καὶ πρεσβυτέρους καὶ γραμματεῖς

Actes 4:5 French: Darby
Or il arriva que, le lendemain, leurs chefs et leurs anciens et leurs scribes, s'assemblerent à Jerusalem,

Actes 4:5 French: Louis Segond (1910)
Le lendemain, les chefs du peuple, les anciens et les scribes,

Actes 4:5 French: Martin (1744)
Or il arriva que le lendemain leurs Gouverneurs, les Anciens et les Scribes s'assemblèrent à Jérusalem;

Apostelgeschichte 4:5 German: Modernized
Als es nun kam auf den Morgen, versammelten sich ihre Obersten und Ältesten und Schriftgelehrten gen Jerusalem:

Apostelgeschichte 4:5 German: Luther (1912)
Als es nun kam auf den Morgen, versammelten sich ihre Obersten und Ältesten und Schriftgelehrten gen Jerusalem,

Apostelgeschichte 4:5 German: Textbibel (1899)
Es geschah aber, daß am folgenden Tage sich ihre Oberen, Aeltesten und Schriftgelehrten in Jerusalem versammelten,

Atti 4:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
E il dì seguente, i loro capi, con gli anziani e gli scribi, si radunarono in Gerusalemme,

Atti 4:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E il dì seguente, i rettori, anziani, e Scribi, si raunarono in Gerusalemme;

KISAH PARA RASUL 4:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Pada keesokan harinya berhimpunlah di Yeruzalem segala penghulu dan orang tua-tua dan ahli Tauratnya,

Acts 4:5 Kabyle: NT
Azekka-nni, lḥukkam, lecyux akk-d lɛulama n ccariɛa yellan di temdint n Lquds, nnejmaɛen.

Actus Apostolorum 4:5 Latin: Vulgata Clementina
Factum est autem in crastinum, ut congregarentur principes eorum, et seniores, et scribæ in Jerusalem.

Acts 4:5 Maori
Na i te aonga ake ka huihui o ratou rangatira, nga kaumatua, me nga karaipi ki Hiruharama,

Apostlenes-gjerninge 4:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Dagen efter skjedde det da at deres rådsherrer og eldste og skriftlærde samlet sig i Jerusalem,

Hechos 4:5 Spanish: Reina Valera 1909
Y aconteció al día siguiente, que se juntaron en Jerusalem los príncipes de ellos, y los ancianos, y los escribas;

Hechos 4:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y aconteció al día siguiente, que se juntaron en Jerusalén los príncipes de ellos, y los ancianos, y los escribas;

Atos 4:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
No dia seguinte, reuniram-se em Jerusalém as autoridades, os líderes religiosos e os mestres da lei.

Atos 4:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
No dia seguinte, reuniram-se em Jerusalém as autoridades, os anciãos, os escribas,   

Faptele Apostolilor 4:5 Romanian: Cornilescu
A doua zi, mai marii norodului, bătrînii şi cărturarii s'au adunat împreună la Ierusalim,

Деяния 4:5 Russian: Synodal Translation (1876)
На другой день собрались в Иерусалим начальники их и старейшины, и книжники,

Деяния 4:5 Russian koi8r
На другой день собрались в Иерусалим начальники их и старейшины, и книжники,

Acts 4:5 Shuar New Testament
Kashin tsawarmatai Israer-shuara akupniuri, ni uuntrisha, tura ni jintinniurisha JerusarΘnnum iruntrarmiayi.

Apostagärningarna 4:5 Swedish (1917)
Dagen därefter församlade sig deras rådsherrar och äldste och skriftlärde i Jerusalem;

Matendo Ya Mitume 4:5 Swahili NT
Kesho yake, viongozi wa Wayahudi, wazee na walimu wa Sheria, walikusanyika pamoja huko Yerusalemu.

Mga Gawa 4:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nangyari nang kinabukasan, na nangagkatipon sa Jerusalem ang kanilang mga pinuno at mga matanda at mga eskriba;

กิจการ 4:5 Thai: from KJV
ต่อมาครั้นรุ่งขึ้นพวกครอบครองกับพวกผู้ใหญ่และพวกธรรมาจารย์

Elçilerin İşleri 4:5 Turkish
Ertesi gün Yahudilerin yöneticileri, ileri gelenleri ve din bilginleri Yeruşalimde toplandılar.

Деяния 4:5 Ukrainian: NT
І сталось, зібрались у ранцї князі їх та старші, та письменники в Єрусалимі,

Acts 4:5 Uma New Testament
Kamepulo-na, topohura agama, pangkeni to Yahudi pai' guru agama, morumpu omea-ra hi Yerusalem.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 4:5 Vietnamese (1934)
Bữa sau, các quan, các trưởng lão, các thầy thông giáo nhóm tại thành Giê-ru-sa-lem,

Acts 4:4
Top of Page
Top of Page