Acts 20:12
King James Bible
And they brought the young man alive, and were not a little comforted.

Darby Bible Translation
And they brought [away] the boy alive, and were no little comforted.

English Revised Version
And they brought the lad alive, and were not a little comforted.

World English Bible
They brought the boy in alive, and were greatly comforted.

Young's Literal Translation
and they brought up the lad alive, and were comforted in no ordinary measure.

Veprat e Apostujve 20:12 Albanian
Ndërkaq e prunë djalin të gjallë, dhe u ngushëlluan jo pak.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 20:12 Armenian (Western): NT
Իսկ այդ պատանին ողջ բերին, եւ չափազանց մխիթարուեցան:

Apostoluén Acteac. 20:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta guiçon gazteor viciric ekar ceçaten, eta haguitz consola citecen.

De Zwölfbotngetaat 20:12 Bavarian
Dönn Burschn aber brangend s gsund und ueber haim. Dö Sach hiet s wider richtig aufbaut.

Деяния 20:12 Bulgarian
А момчето доведоха живо, и доста се утешиха.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
有人把那童子活活地領來,得的安慰不小。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
有人把那童子活活地领来,得的安慰不小。

使 徒 行 傳 20:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
有 人 把 那 童 子 活 活 的 領 來 , 得 的 安 慰 不 小 。

使 徒 行 傳 20:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
有 人 把 那 童 子 活 活 的 领 来 , 得 的 安 慰 不 小 。

Djela apostolska 20:12 Croatian Bible
Mladića odvedoše živa, neizmjerno utješeni.

Skutky apoštolské 20:12 Czech BKR
I přivedli toho mládence živého, a byli nad tím velice potěšeni.

Apostelenes gerninger 20:12 Danish
Men de bragte det unge Menneske levende op og vare ikke lidet trøstede.

Handelingen 20:12 Dutch Staten Vertaling
En zij brachten den knecht levende, en waren bovenmate vertroost.

Apostolok 20:12 Hungarian: Karoli
Felhozák pedig az ifjat elevenen, és felette igen megvigasztalódának.

La agoj de la apostoloj 20:12 Esperanto
Kaj ili alkondukis la knabon vivantan, kaj multe konsoligxis.

Apostolien teot 20:12 Finnish: Bible (1776)
Niin he toivat nuorukaisen elävänä ja tulivat siitä lohdutetuksi.

Nestle GNT 1904
ἤγαγον δὲ τὸν παῖδα ζῶντα, καὶ παρεκλήθησαν οὐ μετρίως.

Westcott and Hort 1881
ἤγαγον δὲ τὸν παῖδα ζῶντα, καὶ παρεκλήθησαν οὐ μετρίως.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἤγαγον δὲ τὸν παῖδα ζῶντα, καὶ παρεκλήθησαν οὐ μετρίως.

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἤγαγον δὲ τὸν παῖδα ζῶντα, καὶ παρεκλήθησαν οὐ μετρίως.

Greek Orthodox Church 1904
ἤγαγον δὲ τὸν παῖδα ζῶντα, καὶ παρεκλήθησαν οὐ μετρίως.

Tischendorf 8th Edition
ἤγαγον δὲ τὸν παῖδα ζῶντα, καὶ παρεκλήθησαν οὐ μετρίως.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἤγαγον δὲ τὸν παῖδα ζῶντα, καὶ παρεκλήθησαν οὐ μετρίως.

Stephanus Textus Receptus 1550
ἤγαγον δὲ τὸν παῖδα ζῶντα καὶ παρεκλήθησαν οὐ μετρίως

Actes 20:12 French: Darby
Et ils amenerent le jeune garçon vivant, et furent extremement consoles.

Actes 20:12 French: Louis Segond (1910)
Le jeune homme fut ramené vivant, et ce fut le sujet d'une grande consolation.

Actes 20:12 French: Martin (1744)
Et ils amenèrent là le jeune homme vivant, de quoi ils furent extrêmement consolés.

Apostelgeschichte 20:12 German: Modernized
Sie brachten aber den Knaben lebendig und wurden nicht wenig getröstet.

Apostelgeschichte 20:12 German: Luther (1912)
Sie brachten aber den Knaben lebendig und wurden nicht wenig getröstet.

Apostelgeschichte 20:12 German: Textbibel (1899)
Den Knaben aber führten sie lebendig davon und fühlten sich hoch getröstet.

Atti 20:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Il ragazzo poi fu ricondotto vivo, ed essi ne furono oltre modo consolati.

Atti 20:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Or menarono quivi il fanciullo vivente, onde furono fuor di modo consolati.

KISAH PARA RASUL 20:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka orang pun membawa budak itu dengan hidup; maka sekaliannya beroleh penghiburan banyak.

Acts 20:12 Kabyle: NT
Ilemẓi-nni, wwin-t yedder ; dɣa yers-ed lfeṛḥ deg ulawen-nsen.

Actus Apostolorum 20:12 Latin: Vulgata Clementina
Adduxerunt autem puerum viventem, et consolati sunt non minime.

Acts 20:12 Maori
Heoi arahina oratia atu ana e ratou taua taitama, kihai hoki i nohinohi te koa.

Apostlenes-gjerninge 20:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
De førte da gutten levende bort og blev høilig trøstet.

Hechos 20:12 Spanish: Reina Valera 1909
Y llevaron al mozo vivo, y fueron consolados no poco.

Hechos 20:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y llevaron al joven vivo, y fueron consolados no poco.

Atos 20:12 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Então conduziram vivo o rapaz e sentiram-se extremamente confortados. Paulo decide ir a pé até Assôs

Atos 20:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
E levaram vivo o jovem e ficaram muito consolados.   

Faptele Apostolilor 20:12 Romanian: Cornilescu
Flăcăul a fost adus viu, şi lucrul acesta a fost pricina unei mari mîngîieri.

Деяния 20:12 Russian: Synodal Translation (1876)
Между тем отрока привели живого, и немало утешились.

Деяния 20:12 Russian koi8r
Между тем отрока привели живого, и немало утешились.

Acts 20:12 Shuar New Testament
Eutikiuncha iwiaakun ni jeen J·kiarmiayi. Tura Ashφ aents shiir Enentßimsarmiayi.

Apostagärningarna 20:12 Swedish (1917)
Och de förde ynglingen hem levande och kände sig nu icke litet tröstade.

Matendo Ya Mitume 20:12 Swahili NT
Wale watu walimchukua yule kijana nyumbani akiwa mzima kabisa, wakapata kitulizo kikubwa.

Mga Gawa 20:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At kanilang dinalang buhay ang binata, at hindi kakaunti ang kanilang pagkaaliw.

กิจการ 20:12 Thai: from KJV
คนทั้งหลายจึงพาคนหนุ่มผู้ยังเป็นอยู่ไป และก็ปลื้มใจยินดีไม่น้อยเลย

Elçilerin İşleri 20:12 Turkish
Çocuğu diri olarak evine götüren imanlılar bu olaydan büyük cesaret aldılar.

Деяния 20:12 Ukrainian: NT
Привели ж хлопця живого і втішились немало.

Acts 20:12 Uma New Testament
Ane kabilasa to monawu' toei we'i, tuwu' moto-i-hawo, pai' goe' lia-ra doo-na mpokeni-i hilou hi tomi-na.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 20:12 Vietnamese (1934)
Còn gã tuổi trẻ người ta đem đi thì được sống, sự ấy làm cho mọi người đều yên ủi lắm.

Acts 20:11
Top of Page
Top of Page