Acts 11:4
King James Bible
But Peter rehearsed the matter from the beginning, and expounded it by order unto them, saying,

Darby Bible Translation
But Peter began and set forth [the matter] to them in order, saying,

English Revised Version
But Peter began, and expounded the matter unto them in order, saying,

World English Bible
But Peter began, and explained to them in order, saying,

Young's Literal Translation
And Peter having begun, did expound to them in order saying,

Veprat e Apostujve 11:4 Albanian
Por Pjetri, duke nisur nga fillimi, u shpjegoi atyre me radhë ngjarjet duke thënë:

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 11:4 Armenian (Western): NT
Պետրոս ալ սկսաւ դէպքը կարգով բացատրել անոնց՝ ըսելով.

Apostoluén Acteac. 11:4 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Orduan hassiric Pierrisec declara cietzen gauça guciac bata bercearen ondoan, cioela,

De Zwölfbotngetaat 11:4 Bavarian
Daa gadeutscht s ien dyr Peeters yn dyr Reih naach aus:

Деяния 11:4 Bulgarian
А Петър захвана, та им изложи наред [станалото], като каза:

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
彼得就開口把這事挨次給他們講解,說:

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
彼得就开口把这事挨次给他们讲解,说:

使 徒 行 傳 11:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
彼 得 就 開 口 把 這 事 挨 次 給 他 們 講 解 說 :

使 徒 行 傳 11:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
彼 得 就 开 口 把 这 事 挨 次 给 他 们 讲 解 说 :

Djela apostolska 11:4 Croatian Bible
Onda započe Petar te im izloži sve po redu:

Skutky apoštolské 11:4 Czech BKR
Tedy začav Petr, vypravoval jim pořád, řka:

Apostelenes gerninger 11:4 Danish
Men Peter begyndte og forklarede dem det i Sammenhæng og sagde:

Handelingen 11:4 Dutch Staten Vertaling
Maar Petrus, beginnende, verhaalde het hun vervolgens, zeggende:

Apostolok 11:4 Hungarian: Karoli
Elkezdvén pedig Péter, megmagyarázta nékik rendre, mondván:

La agoj de la apostoloj 11:4 Esperanto
Sed Petro klarigis la aferon al ili orde, dirante:

Apostolien teot 11:4 Finnish: Bible (1776)
Niin Pietari rupesi heille järjestänsä luettelemaan, sanoen:

Nestle GNT 1904
ἀρξάμενος δὲ Πέτρος ἐξετίθετο αὐτοῖς καθεξῆς λέγων

Westcott and Hort 1881
ἀρξάμενος δὲ Πέτρος ἐξετίθετο αὐτοῖς καθεξῆς λέγων

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ἀρξάμενος δὲ Πέτρος ἐξετίθετο αὐτοῖς καθεξῆς λέγων

RP Byzantine Majority Text 2005
Ἀρξάμενος δὲ ὁ Πέτρος ἐξετίθετο αὐτοῖς καθεξῆς λέγων,

Greek Orthodox Church 1904
ἀρξάμενος δὲ ὁ Πέτρος ἐξετίθετο αὐτοῖς καθεξῆς λέγων·

Tischendorf 8th Edition
ἀρξάμενος δὲ Πέτρος ἐξετίθετο αὐτοῖς καθεξῆς λέγων,

Scrivener's Textus Receptus 1894
ἀρξάμενος δὲ ὁ Πέτρος ἐξετίθετο αὐτοῖς καθεξῆς λέγων,

Stephanus Textus Receptus 1550
ἀρξάμενος δὲ ὁ Πέτρος ἐξετίθετο αὐτοῖς καθεξῆς λέγων

Actes 11:4 French: Darby
Mais Pierre se mit à leur exposer les choses par ordre, disant:

Actes 11:4 French: Louis Segond (1910)
Pierre se mit à leur exposer d'une manière suivie ce qui s'était passé. Il dit:

Actes 11:4 French: Martin (1744)
Alors Pierre commençant leur exposa le tout par ordre, disant :

Apostelgeschichte 11:4 German: Modernized
Petrus aber hub an und erzählte es ihnen nacheinander her und sprach:

Apostelgeschichte 11:4 German: Luther (1912)
Petrus aber hob an und erzählte es ihnen nacheinander her und sprach:

Apostelgeschichte 11:4 German: Textbibel (1899)
Petrus aber hob an und legte es ihnen der Ordnung nach dar:

Atti 11:4 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma Pietro prese a raccontar loro le cose per ordine fin dal principio, dicendo:

Atti 11:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma Pietro, cominciato da capo, dichiarò loro per ordine tutto il fatto, dicendo:

KISAH PARA RASUL 11:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi mulailah Petrus menyatakan hal itu kepada mereka itu dengan tertibnya, serta berkata,

Acts 11:4 Kabyle: NT
Dɣa Butṛus yebda a sen-d-iḥekku ayen akk yedṛan, yenna-yasen :

Actus Apostolorum 11:4 Latin: Vulgata Clementina
Incipiens autem Petrus exponebat illis ordinem, dicens :

Acts 11:4 Maori
Na ka timata a Pita, ka korero whakatepe atu ki a ratou, ka mea,

Apostlenes-gjerninge 11:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men Peter begynte da fra først av og la det ut i sammenheng og sa:

Hechos 11:4 Spanish: Reina Valera 1909
Entonces comenzando Pedro, les declaró por orden lo pasado, diciendo:

Hechos 11:4 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Entonces comenzando Pedro, les declaró por orden lo pasado , diciendo:

Atos 11:4 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Então, Pedro começou a fazer-lhes um relato claro e ordenado de como tudo havia ocorrido:

Atos 11:4 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Pedro, porém, começou a fazer-lhes uma exposição por ordem, dizendo:   

Faptele Apostolilor 11:4 Romanian: Cornilescu
Petru a început să le spună pe rînd cele întîmplate. El a zis:

Деяния 11:4 Russian: Synodal Translation (1876)
Петр же начал пересказывать им по порядку, говоря:

Деяния 11:4 Russian koi8r
Петр же начал пересказывать им по порядку, говоря:

Acts 11:4 Shuar New Testament
Tutai Pφtiur Ashφ Yßmankamtaiknumia T·runamun ujakmiayi.

Apostagärningarna 11:4 Swedish (1917)
Då begynte Petrus från början och omtalade för dem allt i följd och ordning; han sade:

Matendo Ya Mitume 11:4 Swahili NT
Hapo Petro akawaeleza kinaganaga juu ya yale yaliyotendeka tangu mwanzo:

Mga Gawa 11:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't si Pedro ay nagpasimula, at ang kadahilanan ay isinaysay sa kanilang sunodsunod na sinasabi,

กิจการ 11:4 Thai: from KJV
แต่เปโตรได้อธิบายให้เขาฟังตั้งแต่ต้นเป็นลำดับมาว่า

Elçilerin İşleri 11:4 Turkish
Petrus baştan başlayarak olanları tek tek onlara anlattı.

Деяния 11:4 Ukrainian: NT
Почавши ж Петр, виложив їм рядом, говорячи:

Acts 11:4 Uma New Testament
Ngkai ree, Petrus mpotutura-raka hawe'ea to jadi' ngkai lomo' -na, na'uli':

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 11:4 Vietnamese (1934)
Nhưng Phi -e-rơ đem mọi sự đã qua thuật cho họ theo thứ tự và từng điều,

Acts 11:3
Top of Page
Top of Page