King James BibleBut watch thou in all things, endure afflictions, do the work of an evangelist, make full proof of thy ministry.
Darby Bible TranslationBut *thou*, be sober in all things, bear evils, do [the] work of an evangelist, fill up the full measure of thy ministry.
English Revised VersionBut be thou sober in all things, suffer hardship, do the work of an evangelist, fulfill thy ministry.
World English BibleBut you be sober in all things, suffer hardship, do the work of an evangelist, and fulfill your ministry.
Young's Literal Translation And thou -- watch in all things; suffer evil; do the work of one proclaiming good news; of thy ministration make full assurance, 2 Timoteut 4:5 Albanian Por ti rri syçelë në çdo gjë, duro vuajtjet, kryeje punën e ungjilltarit, përmbushe plotësisht shërbesën tënde. 2 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 4:5 Armenian (Western): NT Բայց դուն արթո՛ւն եղիր ամէն բանի մէջ, տոկա՛ չարչարանքներու, աւետարանիչի գո՛րծ ըրէ, լմա՛ն կատարէ քու սպասարկութիւնդ. 2 Timotheogana. 4:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT Baina hic veilla eçac gauça gucietan, suffritzac afflictioneac, eguin eçac euangelistaren obra, eguic hire administrationea approbatua den. Dyr Timyteus B 4:5 Bavarian Du aber bleib in allssand bsunnen, laib ayn Leidn, kündd de Guetmaer aus und erfüll deinn Dienst! 2 Тимотей 4:5 Bulgarian Но ти бъди разбран във всичко, понеси страдание, извърши делото на благовестител, изпълнявай службата си. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你卻要凡事謹慎,忍受苦難,做傳道的工夫,盡你的職分。现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你却要凡事谨慎,忍受苦难,做传道的工夫,尽你的职分。 提 摩 太 後 書 4:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 你 卻 要 凡 事 謹 慎 , 忍 受 苦 難 , 做 傳 道 的 工 夫 , 盡 你 的 職 分 。 提 摩 太 後 書 4:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 你 却 要 凡 事 谨 慎 , 忍 受 苦 难 , 做 传 道 的 工 夫 , 尽 你 的 职 分 。 Druga poslanica Timoteju 4:5 Croatian Bible Ti, naprotiv, budi trijezan u svemu, zlopati se, djelo izvrši blagovjesničko, služenje svoje posve ispuni! Druhá Timoteovi 4:5 Czech BKR Ale ty ve všem buď bedliv, protivenství snášej, dílo kazatele konej, dokazuj toho dostatečně, že jsi věrný Kristův služebník. 2 Timoteus 4:5 Danish Du derimod, vær ædru i alle Ting, lid ondt, gør en Evangelists Gerning, fuldbyrd din Tjeneste! 2 Timotheüs 4:5 Dutch Staten Vertaling Maar gij, wees wakker in alles, lijd verdrukkingen; doe het werk van een evangelist, maak, dat men van uw dienst ten volle verzekerd zij. 2 Timóteushoz 4:5 Hungarian: Karoli De te józan légy mindenekben, szenvedj, az evangyélista munkáját cselekedd, szolgálatodat teljesen betöltsd. Al Timoteo 2 4:5 Esperanto Sed vi estu sobra en cxio, elportu suferojn, faru la laboron de evangeliisto, plenumu vian servadon. Toinen kirje Timoteukselle 4:5 Finnish: Bible (1776) Mutta valvo sinä kaikissa, kärsi ja kestä vaivoissa, tee evankeliumin saarnaajan työ ja toimita virkas täydellisesti. Nestle GNT 1904 σὺ δὲ νῆφε ἐν πᾶσιν, κακοπάθησον, ἔργον ποίησον εὐαγγελιστοῦ, τὴν διακονίαν σου πληροφόρησον.Westcott and Hort 1881 σὺ δὲ νῆφε ἐν πᾶσιν, κακοπάθησον, ἔργον ποίησον εὐαγγελιστοῦ, τὴν διακονίαν σου πληροφόρησον. Westcott and Hort / [NA27 variants] σὺ δὲ νῆφε ἐν πᾶσιν, κακοπάθησον, ἔργον ποίησον εὐαγγελιστοῦ, τὴν διακονίαν σου πληροφόρησον. RP Byzantine Majority Text 2005 Σὺ δὲ νῆφε ἐν πᾶσιν, κακοπάθησον, ἔργον ποίησον εὐαγγελιστοῦ, τὴν διακονίαν σου πληροφόρησον. Greek Orthodox Church 1904 σὺ δὲ νῆφε ἐν πᾶσι, κακοπάθησον, ἔργον ποίησον εὐαγγελιστοῦ, τὴν διακονίαν σου πληροφόρησον. Tischendorf 8th Edition σύ δέ νήφω ἐν πᾶς κακοπαθέω ἔργον ποιέω εὐαγγελιστής ὁ διακονία σύ πληροφορέω Scrivener's Textus Receptus 1894 σὺ δὲ νῆφε ἐν πᾶσι, κακοπάθησον, ἔργον ποίησον εὐαγγελιστοῦ, τὴν διακονίαν σου πληροφόρησον. Stephanus Textus Receptus 1550 σὺ δὲ νῆφε ἐν πᾶσιν κακοπάθησον ἔργον ποίησον εὐαγγελιστοῦ τὴν διακονίαν σου πληροφόρησον 2 Timothée 4:5 French: Darby Mais toi, sois sobre en toutes choses, endure les souffrances, fais l'oeuvre d'un evangeliste, accomplis pleinement ton service; 2 Timothée 4:5 French: Louis Segond (1910) Mais toi, sois sobre en toutes choses, supporte les souffrances, fais l'oeuvre d'un évangéliste, remplis bien ton ministère. 2 Timothée 4:5 French: Martin (1744) Mais toi, veille en toutes choses, souffre les afflictions, fais l'œuvre d'un Evangéliste, rends ton Ministère pleinement approuvé. 2 Timotheus 4:5 German: Modernized Du aber sei nüchtern allenthalben. Leide dich, tu das Werk eines evangelischen Predigers, richte dein Amt redlich aus. 2 Timotheus 4:5 German: Luther (1912) Du aber sei nüchtern allenthalben, sei willig, zu leiden, tue das Werk eines evangelischen Predigers, richte dein Amt redlich aus. 2 Timotheus 4:5 German: Textbibel (1899) Du aber bleibe nüchtern in allem, sei willig zu leiden, thue das Werk eines Evangelisten, vollführe deinen Dienst. 2 Timoteo 4:5 Italian: Riveduta Bible (1927) Ma tu sii vigilante in ogni cosa, soffri afflizioni, fa l’opera d’evangelista, compi tutti i doveri del tuo ministerio. 2 Timoteo 4:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ma tu sii vigilante in ogni cosa, soffri afflizioni, fa’ l’opera d’evangelista, fa’ appieno fede del tuo ministerio. 2 TIM 4:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Tetapi hendaklah engkau ini beringat di dalam segala perkara, tanggunglah kesukaran, kerjakanlah pekerjaan guru Injil, lakukanlah kewajibanmu dengan secukupnya. 2 Timothy 4:5 Kabyle: NT Ma d kečč ḥekkem deg iman-ik di kullec, ṣṣbeṛ i cedda d leɛtab, becceṛ lexbaṛ n lxiṛ , txedmeḍ lwaǧeb-ik n uqeddac n Sidi Ṛebbi akken ilaq. II Timotheum 4:5 Latin: Vulgata Clementina Tu vero vigila, in omnibus labora, opus fac evangelistæ, ministerium tuum imple. Sobrius esto. 2 Timothy 4:5 Maori Kia mau ia koe i nga mea katoa; tukua atu nga mamae ki a koe; mahia te mahi a te kaikauwhau i te rongopai; whakapaua tau mahi minita. 2 Timoteus 4:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Men vær du edru i alle ting, lid ondt, gjør en evangelists gjerning, fullfør din tjeneste! 2 Timoteo 4:5 Spanish: Reina Valera 1909 Pero tú vela en todo, soporta las aflicciones, haz la obra de evangelista, cumple tu ministerio.2 Timoteo 4:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Tú por tanto vela en todo, trabaja, haz la obra del evangelista, cumple tu ministerio, 2 timóteo 4:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Tu, no entanto, sê equilibrado em tudo, suporta os sofrimentos, faze a obra de um evangelista e cumpre teu ministério. Paulo antevê seu martírio 2 timóteo 4:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Tu, porém, sê sóbrio em tudo, sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, cumpre o teu ministério. 2 Timotei 4:5 Romanian: Cornilescu Dar tu fii treaz în toate lucrurile, rabdă suferinţele, fă lucrul unui evanghelist, şi împlineşte-ţi bine slujba. 2-е Тимофею 4:5 Russian: Synodal Translation (1876) Но ты будь бдителен во всем, переноси скорби, совершай дело благовестника, исполняй служение твое. 2-е Тимофею 4:5 Russian koi8r Но ты будь бдителен во всем, переноси скорби, совершай дело благовестника, исполняй служение твое. 2 Timothy 4:5 Shuar New Testament Antsu ßmeka tuke pΘnker T·ratin wakerakum Ashφ itiurchat katsuntrata. Uwempratin chicham Θtserkum takatrum pΘnker umikta. 2 Timotheosbrevet 4:5 Swedish (1917) Men du, var nykter i allting, bär ditt lidande, utför en evangelists verk, fullgör i allo vad som tillhör ditt ämbete. 2 Timotheo 4:5 Swahili NT Wewe, lakini, uwe macho katika kila hali; vumilia mateso, fanya kazi ya mhubiri wa Habari Njema, timiza kikamilifu utumishi wako. 2 Kay Timoteo 4:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Nguni't ikaw ay magpigil sa lahat ng mga bagay, magtiis ka ng mga kahirapan, gawin mo ang gawa ng evangelista, ganapin mo ang iyong ministerio. 2 ทิโมธี 4:5 Thai: from KJV ฝ่ายท่านจงระวังระไวอยู่ในการทั้งปวง จงอดทนต่อความทุกข์ยากลำบาก จงทำหน้าที่ของผู้ประกาศข่าวประเสริฐ และจงกระทำการรับใช้ของท่านให้สำเร็จ 2 Timoteos 4:5 Turkish Ama sen her durumda ayık ol, sıkıntıya göğüs ger, müjdeci olarak işini yap, görevini tamamla. 2 Тимотей 4:5 Ukrainian: NT Ти ж тверезись у всьому, терпи лихо, роби дїло благовісника, службу твою знаною вчини. 2 Timothy 4:5 Uma New Testament Toe pai' kuparesai' -ko Timotius: pakanoto nono-nu bona sadia-ko nau' napa-napa-mi to jadi', ntaha-ko mpokolo kaparia, mobago-ko mpopalele Kareba Lompe' hi tauna to ko'ia mpo'epei, posipolea hawe'ea pobago to nawai' -koko Pue'. 2 Ti-moâ-theâ 4:5 Vietnamese (1934) Nhưng con, phải có tiết độ trong mọi sự, hãy chịu cực khổ, làm việc của người giảng Tin Lành, mọi phận sự về chức vụ con phải làm cho đầy đủ. |