2 Samuel 23:23
King James Bible
He was more honourable than the thirty, but he attained not to the first three. And David set him over his guard.

Darby Bible Translation
He was honoured above the thirty, but he did not attain to the [first] three. And David set him in his council.

English Revised Version
He was more honourable than the thirty, but he attained not to the first three. And David set him over his guard.

World English Bible
He was more honorable than the thirty, but he didn't attain to the [first] three. David set him over his guard.

Young's Literal Translation
Of the thirty he is honoured, and unto the three he came not; and David setteth him over his guard.

2 i Samuelit 23:23 Albanian
Ishte më i dëgjuari i të tridhjetëve, por nuk arriti të barazohet me treshen e parë. Davidi e bëri shef të truprojes së tij.

Dyr Sämyheel B 23:23 Bavarian
Hooh geert war yr bei ien, aber yn de Drei kaam yr nit hin. Dyr Dafet gmacht n zo seinn Leibwachgöbl.

2 Царе 23:23 Bulgarian
По-славен бе от тридесетте, но не достигна до [първите] трима. И Давид го постави над телохранителите си.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他比那三十個勇士都尊貴,只是不及前三個勇士。大衛立他做護衛長。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他比那三十个勇士都尊贵,只是不及前三个勇士。大卫立他做护卫长。

撒 母 耳 記 下 23:23 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 比 那 三 十 個 勇 士 都 尊 貴 , 只 是 不 及 前 三 個 勇 士 。 大 衛 立 他 作 護 衛 長 。

撒 母 耳 記 下 23:23 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 比 那 三 十 个 勇 士 都 尊 贵 , 只 是 不 及 前 三 个 勇 士 。 大 卫 立 他 作 护 卫 长 。

2 Samuel 23:23 Croatian Bible
Bio je najznamenitiji među tridesetoricom, ali one prve trojice nije dostigao; David ga postavi za zapovjednika svoje tjelesne straže.

Druhá Samuelova 23:23 Czech BKR
A ač byl mezi třidcíti nejslavnější, však oněm třem se nevrovnal. I ustanovil ho David nad drabanty svými.

2 Samuel 23:23 Danish
iblandt de tredive var han højt æret, men de tre naaede han ikke. David satte ham over sin Livvagt.

2 Samuël 23:23 Dutch Staten Vertaling
Hij was de heerlijkste van de dertig, maar tot die drie eersten kwam hij niet; en David stelde hem over zijn trawanten.

2 Sámuel 23:23 Hungarian: Karoli
Híres volt õ a harmincz között, mindazáltal ama hárommal nem ért fel. És elõljáróvá tevé õt Dávid a tanácsosok között.

Samuel 2 23:23 Esperanto
Inter la tridek li estis plej honorata, sed en la trion li ne eniris. Kaj David faris lin lia korpogardistestro.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 23:23 Finnish: Bible (1776)
Ja oli jalompi kuin ne kolmekymmentä mutta ei hän tullut niiden kolmen tykö; ja David asetti hänen salaiseksi neuvonantajaksensa.

Westminster Leningrad Codex
מִן־הַשְּׁלֹשִׁ֣ים נִכְבָּ֔ד וְאֶל־הַשְּׁלֹשָׁ֖ה לֹא־בָ֑א וַיְשִׂמֵ֥הוּ דָוִ֖ד אֶל־מִשְׁמַעְתֹּֽו׃ ס

WLC (Consonants Only)
מן־השלשים נכבד ואל־השלשה לא־בא וישמהו דוד אל־משמעתו׃ ס

2 Samuel 23:23 French: Darby
il fut plus honore que les trente mais il n'atteignit pas les trois premiers. Et David lui donna une place dans ses audiences privees.

2 Samuel 23:23 French: Louis Segond (1910)
Il était le plus considéré des trente; mais il n'égala pas les trois premiers. David l'admit dans son conseil secret.

2 Samuel 23:23 French: Martin (1744)
Et fut plus honoré que les trente; encore qu'il n'égalât point ces trois-là : c'est pourquoi David l'établit sur ses gens de commandement.

2 Samuel 23:23 German: Modernized
und herrlicher denn die dreißig; aber er kam nicht bis an die drei. Und David machte ihn zum heimlichen Rat.

2 Samuel 23:23 German: Luther (1912)
und herrlicher denn die dreißig; aber er kam nicht bis an jene drei. Und David machte ihn zum heimlichen Rat.

2 Samuel 23:23 German: Textbibel (1899)
Unter den Dreißig stand er in Ehren, aber an die Drei reichte er nicht. David stellte ihn an die Spitze seiner Leibwache.

2 Samuele 23:23 Italian: Riveduta Bible (1927)
Fu il più illustre dei trenta; nondimeno non giunse ad eguagliare i primi tre. E Davide lo ammise nel suo consiglio.

2 Samuele 23:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Egli fu illustre sopra i trenta; ma pure non pervenne a que’ tre. E Davide lo costituì sopra la gente ch’egli avea del continuo a suo comando.

2 SAMUEL 23:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka namanya terlebih masyhur dari pada orang tiga puluh itu, tetapi tiada ia masuk bilangan ketiga orang yang pertama itu, maka diangkat Daud akan dia atas segala biduanda baginda.

II Samuelis 23:23 Latin: Vulgata Clementina
Et ipse nominatus inter tres robustos, qui erant inter triginta nobiliores : verumtamen usque ad tres non pervenerat : fecitque eum sibi David auricularium, a secreto.

2 Samuel 23:23 Maori
Nui ake tona kororia i to te toru tekau; otiia kihai ia i uru ki te tokotoru tuatahi. Na meinga ana ia e Rawiri hei rangatira mo ana kaitiaki.

2 Samuel 23:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Fremfor de tretti var han æret, men til de tre nådde han ikke op. David gav ham plass blandt sine fortrolige rådgivere.

2 Samuel 23:23 Spanish: Reina Valera 1909
De los treinta fué el más aventajado; pero no llegó á los tres primeros. Y púsolo David en su consejo.

2 Samuel 23:23 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
De los treinta fue el más noble; pero no llegó a los tres primeros . Y lo puso David en su consejo.

2 Samuel 23:23 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Recebeu mais honras e homenagens do que qualquer dos soldados do grupo dos “Trinta”, contudo jamais igualou-se aos “Três”. Mas Davi lhe confiou o comando da sua guarda pessoal.

2 Samuel 23:23 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Dentre os trinta ele era o mais afamado, porém aos três primeiros não chegou. Mas Davi o pôs sobre os seus guardas.   

2 Samuel 23:23 Romanian: Cornilescu
Era cel mai cu vază din cei treizeci; dar n'a ajuns la înălţimea celor trei dintîi. David l -a primit între sfetnicii lui de aproape.

2-я Царств 23:23 Russian: Synodal Translation (1876)
он был знатнее тридцати, но с теми тремя не равнялся. И поставилего Давид ближайшим исполнителем своих приказаний.

2-я Царств 23:23 Russian koi8r
он был знатнее тридцати, но с теми тремя не равнялся. И поставил его Давид ближайшим исполнителем своих приказаний.[]

2 Samuelsbokem 23:23 Swedish (1917)
Han var mer ansedd än någon av de trettio, men upp till de tre första kom han icke. Och David insatte honom i sin livvakt.

2 Samuel 23:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Siya'y marangal kay sa tatlongpu, nguni't sa unang tatlo'y hindi siya umabot. At inilagay ni David siya sa kaniyang bantay.

2 ซามูเอล 23:23 Thai: from KJV
ท่านมีชื่อเสียงโด่งดังกว่าสามสิบคนนั้น แต่ท่านไม่มียศเท่ากับสามคนแรกนั้น และดาวิดก็ทรงแต่งท่านให้เป็นผู้บังคับบัญชาทหารรักษาพระองค์

2 Samuel 23:23 Turkish
Benaya Otuzlar arasında saygın bir yer edindiyse de, Üçlerden sayılmadı. Davut onu muhafız birliği komutanlığına atadı.

2 Sa-mu-eân 23:23 Vietnamese (1934)
song không bằng ba người trước. Ða-vít nhận người vào trong bàn mật nghị mình.

2 Samuel 23:22
Top of Page
Top of Page