2 Samuel 23:12
King James Bible
But he stood in the midst of the ground, and defended it, and slew the Philistines: and the LORD wrought a great victory.

Darby Bible Translation
and he stood in the midst of the plot and delivered it, and smote the Philistines, and Jehovah wrought a great deliverance.

English Revised Version
But he stood in the midst of the plot, and defended it, and slew the Philistines: and the LORD wrought a great victory.

World English Bible
But he stood in the midst of the plot, and defended it, and killed the Philistines; and Yahweh worked a great victory.

Young's Literal Translation
and he stationeth himself in the midst of the portion, and delivereth it, and smiteth the Philistines, and Jehovah worketh a great salvation.

2 i Samuelit 23:12 Albanian
por Shamahu, ishte vendosur në mes të kampit dhe e mbrojti atë, dhe bëri kërdinë në radhët e Filistejve. Kështu Zoti korri një fitore të madhe.

Dyr Sämyheel B 23:12 Bavarian
gstöllt si dyr Schämmen vor dös Land hin und gschirmt s und schlueg de Pflister. Yso half dyr Herr yn de Isryheeler ausher.

2 Царе 23:12 Bulgarian
той застана всред нивата та я защити и порази филистимците; и Господ извърши голямо избавление.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
沙瑪卻站在那田間擊殺非利士人,救護了那田。耶和華使以色列人大獲全勝。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
沙玛却站在那田间击杀非利士人,救护了那田。耶和华使以色列人大获全胜。

撒 母 耳 記 下 23:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
沙 瑪 卻 站 在 那 田 間 擊 殺 非 利 士 人 , 救 護 了 那 田 。 耶 和 華 使 以 色 列 人 大 獲 全 勝 。

撒 母 耳 記 下 23:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
沙 玛 却 站 在 那 田 间 击 杀 非 利 士 人 , 救 护 了 那 田 。 耶 和 华 使 以 色 列 人 大 获 全 胜 。

2 Samuel 23:12 Croatian Bible
Tada je on stao usred polja i obranio ga i potukao Filistejce. Tako je Jahve dao veliku pobjedu.

Druhá Samuelova 23:12 Czech BKR
Tedy postavil se u prostřed dílu toho, a vysvobodil jej, a porazil Filistinské. I učinil Hospodin vysvobození veliké.

2 Samuel 23:12 Danish
men han stillede sig op midt paa Marken og holdt den og huggede Filisterne ned; og HERREN gav dem en stor Sejr.

2 Samuël 23:12 Dutch Staten Vertaling
Zo stelde hij zich in het midden van dat stuk, en verloste dat, en sloeg de Filistijnen; en de HEERE wrocht een groot heil.

2 Sámuel 23:12 Hungarian: Karoli
Akkor õ megálla annak a darab [földnek] közepén, és megoltalmazá azt, és megveré a Filiszteusokat, és az Úr nagy szabadítást szerze.

Samuel 2 23:12 Esperanto
tiam li starigxis en la mezo de la kampoparto, kaj savis gxin kaj venkobatis la Filisxtojn; kaj la Eternulo donis grandan helpon.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 23:12 Finnish: Bible (1776)
Silloin seisoi hän keskellä sarkaa ja varjeli sen, löi Philistealaiset, ja Herra antoi suuren autuuden.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּתְיַצֵּ֤ב בְּתֹוךְ־הַֽחֶלְקָה֙ וַיַּצִּילֶ֔הָ וַיַּ֖ךְ אֶת־פְּלִשְׁתִּ֑ים וַיַּ֥עַשׂ יְהוָ֖ה תְּשׁוּעָ֥ה גְדֹולָֽה׃ ס

WLC (Consonants Only)
ויתיצב בתוך־החלקה ויצילה ויך את־פלשתים ויעש יהוה תשועה גדולה׃ ס

2 Samuel 23:12 French: Darby
et il se plaça au milieu du champ, et le sauva, et frappa les Philistins; et l'Eternel opera une grande delivrance.

2 Samuel 23:12 French: Louis Segond (1910)
Schamma se plaça au milieu du champ, le protégea, et battit les Philistins. Et l'Eternel opéra une grande délivrance.

2 Samuel 23:12 French: Martin (1744)
Il se tint au milieu de cet endroit du champ, et le défendit, et frappa les Philistins; tellement que l'Eternel accorda une grande délivrance.

2 Samuel 23:12 German: Modernized
da trat er mitten auf das Stück und errettete es und schlug die Philister; und Gott gab ein groß Heil.

2 Samuel 23:12 German: Luther (1912)
da trat er mitten auf das Stück und errettete es und schlug die Philister; und Gott gab ein großes Heil.

2 Samuel 23:12 German: Textbibel (1899)
stellte er sich mitten auf das Feld, entriß es den Feinden und schlug die Philister, so daß Jahwe einen großen Sieg schaffte.

2 Samuele 23:12 Italian: Riveduta Bible (1927)
Shamma si piantò in mezzo al campo, lo difese, e sconfisse i Filistei. E l’Eterno concesse una gran vittoria.

2 Samuele 23:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
costui si presentò in mezzo del campo, e lo riscosse, e percosse i Filistei. E il Signore diede una gran vittoria.

2 SAMUEL 23:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
maka berdirilah ia tetap pada sama tengah bendang itu, direbutnya dan dialahkannya orang Filistin, maka diadakan Tuhan suatu kemenangan besar.

II Samuelis 23:12 Latin: Vulgata Clementina
stetit ille in medio agri, et tuitus est eum, percussitque Philisthæos : et fecit Dominus salutem magnam.

2 Samuel 23:12 Maori
Heoi tu ana tera i waenganui o taua wahi, na ka mau i a ia, patua iho e ia nga Pirihitini: na nui atu te whakaoranga i whakaora ai a Ihowa.

2 Samuel 23:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
stilte han sig midt på jordet og berget det og slo filistrene, og Herren gav dem en stor seier.

2 Samuel 23:12 Spanish: Reina Valera 1909
El entonces se paró en medio de la suerte de tierra, y defendióla, é hirió á los Filisteos; y Jehová hizo una gran salud.

2 Samuel 23:12 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
El entonces se paró en medio de la heredad de tierra, y la defendió, e hirió a los filisteos; y el SEÑOR hizo una gran salud.

2 Samuel 23:12 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Contudo, Samá ficou no meio daquela plantação, defendeu-a e massacrou os filisteus, e Yahweh concedeu-lhe uma grande vitória.

2 Samuel 23:12 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Samá, porém, pondo-se no meio daquele terreno, defendeu-o e matou os filisteus, e o Senhor efetuou um grande livramento.   

2 Samuel 23:12 Romanian: Cornilescu
Şama s'a aşezat în mijlocul ogorului, l -a apărat şi a bătut pe Filisteni. Şi Domnul a dat o mare izbăvire.

2-я Царств 23:12 Russian: Synodal Translation (1876)
то он стал среди поля и сберег его и поразил Филистимлян. И даровал тогда Господь великую победу.

2-я Царств 23:12 Russian koi8r
то он стал среди поля и сберег его и поразил Филистимлян. И даровал тогда Господь великую победу.[]

2 Samuelsbokem 23:12 Swedish (1917)
Då ställde han sig mitt på åkerstycket och försvarade det och slog filistéerna; och HERREN beredde så en stor seger.

2 Samuel 23:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nguni't siya'y tumayo sa gitna ng putol na yaon, at ipinagsanggalang niya, at pinatay ang mga Filisteo: at ang Panginoo'y gumawa ng dakilang pagtatagumpay.

2 ซามูเอล 23:12 Thai: from KJV
แต่ท่านยืนมั่นอยู่ท่ามกลางพื้นดินผืนนั้น และป้องกันที่ดินนั้นไว้ และฆ่าฟันคนฟีลิสเตีย และพระเยโฮวาห์ได้ทรงประทานชัยชนะอย่างใหญ่หลวง

2 Samuel 23:12 Turkish
Ama Şamma tarlanın ortasında durup orayı savunmuş, Filistlileri öldürmüştü. RAB büyük bir zafer sağlamıştı.

2 Sa-mu-eân 23:12 Vietnamese (1934)
Nhưng Sa-ma đứng ở giữa ruộng, binh vực nó, và đánh dân Phi-li-tin. Như vậy, Ðức Giê-hô-va khiến cho dân Y-sơ-ra-ên được thắng trận cả thể.

2 Samuel 23:11
Top of Page
Top of Page