2 Samuel 22:49
King James Bible
And that bringeth me forth from mine enemies: thou also hast lifted me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered me from the violent man.

Darby Bible Translation
He brought me forth from mine enemies: Yea, thou hast lifted me up above them that rose up against me; From the man of violence hast thou delivered me.

English Revised Version
And that bringeth me forth from mine enemies: yea, thou liftest me up above them that rise up against me: thou deliverest me from the violent man.

World English Bible
who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.

Young's Literal Translation
And bringing me forth from mine enemies, Yea, above my withstanders Thou raisest me up. From a man of violence Thou deliverest me.

2 i Samuelit 22:49 Albanian
dhe më liron nga armiqtë e mi. Ti më larton mbi ata që ngrihen kundër meje dhe më çliron nga njeriu i furishëm.

Dyr Sämyheel B 22:49 Bavarian
Du haast mi vor n Feind grött, vor n Grif von de Gögner. Ja, niemdd meer dyrwischt mi; umsünst wartt dyr Drangsler.

2 Царе 22:49 Bulgarian
И Който ме извежда изсред неприятелите ми; Да! възвишаваш ме над въставащите против мене; Избавяш ме от насилника.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你救我脫離仇敵,又把我舉起,高過那些起來攻擊我的,你救我脫離強暴的人。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你救我脱离仇敌,又把我举起,高过那些起来攻击我的,你救我脱离强暴的人。

撒 母 耳 記 下 22:49 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 救 我 脫 離 仇 敵 , 又 把 我 舉 起 , 高 過 那 些 起 來 攻 擊 我 的 ; 你 救 我 脫 離 強 暴 的 人 。

撒 母 耳 記 下 22:49 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 救 我 脱 离 仇 敌 , 又 把 我 举 起 , 高 过 那 些 起 来 攻 击 我 的 ; 你 救 我 脱 离 强 暴 的 人 。

2 Samuel 22:49 Croatian Bible
Od dušmana me mojih izbavljaš i nad protivnike me moje izdižeš, ti mene od čovjeka silnika spasavaš.

Druhá Samuelova 22:49 Czech BKR
Vyvodíš mne z prostřed nepřátel mých, a nad povstávajícími proti mně vyvyšuješ mne, člověka nepravého mne zbavuješ.

2 Samuel 22:49 Danish
og frier mig fra mine Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.

2 Samuël 22:49 Dutch Staten Vertaling
En Die mij uitvoert van mijn vijanden; en Gij verhoogt mij boven degenen, die tegen mij opstaan; Gij redt mij van den man alles gewelds.

2 Sámuel 22:49 Hungarian: Karoli
Ki megment engem ellenségeimtõl,

Samuel 2 22:49 Esperanto
Kiu forkondukas min de miaj malamikoj, Altigas min super miaj atakintoj, Kaj savas min de perfortulo.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 22:49 Finnish: Bible (1776)
Joka minua johdatat ulos vihollisistani ja korotat minun niistä, jotka karkaavat minua vastaan, sinä pelastat minua väkivaltaisesta miehestä.

Westminster Leningrad Codex
וּמֹוצִיאִ֖י מֵאֹֽיְבָ֑י וּמִקָּמַי֙ תְּרֹ֣ומְמֵ֔נִי מֵאִ֥ישׁ חֲמָסִ֖ים תַּצִּילֵֽנִי׃

WLC (Consonants Only)
ומוציאי מאיבי ומקמי תרוממני מאיש חמסים תצילני׃

2 Samuel 22:49 French: Darby
Et qui m'a fait sortir du milieu de mes ennemis. Tu m'as eleve au-dessus de ceux qui s'elevent contre moi, tu m'as delivre de l'homme violent.

2 Samuel 22:49 French: Louis Segond (1910)
Et qui me fait échapper à mes ennemis! Tu m'élèves au-dessus de mes adversaires, Tu me délivres de l'homme violent.

2 Samuel 22:49 French: Martin (1744)
C'est lui aussi qui me retire d'entre mes ennemis. Tu m'enlèves d'entre ceux qui s'élèvent contre moi; tu me délivres de l'homme outrageux.

2 Samuel 22:49 German: Modernized
Er hilft mir aus von meinen Feinden. Du erhöhest mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.

2 Samuel 22:49 German: Luther (1912)
Er hilft mir aus von meinen Feinden. Du erhöhst mich aus denen, die sich wider mich setzen; du hilfst mir von den Frevlern.

2 Samuel 22:49 German: Textbibel (1899)
der mich herausnahm aus meinen Feinden, und über meine Widersacher erhöhtest du mich. Vor dem Manne voll Gewaltthaten errettetest du mich.

2 Samuele 22:49 Italian: Riveduta Bible (1927)
che mi trae dalle mani dei miei nemici. Sì, tu mi sollevi sopra i miei avversari mi riscuoti dall’uomo violento.

2 Samuele 22:49 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed è quel che mi trae fuori da’ miei nemici; Tu mi levi ad alto d’infra coloro che mi assaltano, E mi riscuoti dagli uomini violenti.

2 SAMUEL 22:49 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
dan yang melepaskan aku dari pada segala seteruku, bahkan, yang telah meninggikan daku dari pada segala orang yang mendurhaka kepadaku, dan yang telah meluputkan daku dari pada orang yang berbuat aniaya.

II Samuelis 22:49 Latin: Vulgata Clementina
Qui educis me ab inimicis meis, et a resistentibus mihi elevas me : a viro iniquo liberabis me.

2 Samuel 22:49 Maori
E whakaputa nei i ahau i roto i oku hoariri: ae ra, e mea ana koe i ahau kia teitei ake i te hunga e whakatika mai ana ki ahau: whakaorangia ana ahau e koe i te tangata tutu.

2 Samuel 22:49 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og som fører mig ut fra mine fiender; over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.

2 Samuel 22:49 Spanish: Reina Valera 1909
Y que me saca de entre mis enemigos: Tu me sacaste en alto de entre los que se levantaron contra mi: Librásteme del varón de iniquidades.

2 Samuel 22:49 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Que me saca de entre mis enemigos; tu me sacaste en alto de entre los que se levantaron contra mi; me libraste del varón de iniquidades.

2 Samuel 22:49 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Tu me salvaste dos meus inimigos; sim, fizeste-me vencer os meus adversários, e dos meus agressores violentos me livraste.

2 Samuel 22:49 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversarios; tu me livraste do homem violento.   

2 Samuel 22:49 Romanian: Cornilescu
şi care mă face să scap de vrăjmaşii mei! Tu mă înalţi mai pesus de protivnicii mei, mă izbăveşti de omul asupritor.

2-я Царств 22:49 Russian: Synodal Translation (1876)
и избавляющий меня от врагов моих! Над восстающими против меня Ты возвысил меня; от человека жестокого Ты избавил меня.

2-я Царств 22:49 Russian koi8r
и избавляющий меня от врагов моих! Над восстающими против меня Ты возвысил меня; от человека жестокого Ты избавил меня.[]

2 Samuelsbokem 22:49 Swedish (1917)
du som har fört mig ut från mina fiender och upphöjt mig över mina motståndare, räddat mig från våldets man!

2 Samuel 22:49 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At inilalabas ako sa aking mga kaaway: Oo, iyong pinapangingibabaw ako sa kanila na nagsisibangon laban sa akin: Inililigtas mo ako sa marahas na lalake.

2 ซามูเอล 22:49 Thai: from KJV
ผู้ทรงนำข้าพระองค์ออกมาจากศัตรูของข้าพระองค์พ่ะย่ะค่ะ พระองค์ทรงยกข้าพระองค์ให้เหนือผู้ที่ลุกขึ้นต่อสู้ข้าพระองค์ พระองค์ทรงช่วยข้าพระองค์ให้รอดพ้นจากคนทารุณ

2 Samuel 22:49 Turkish
Düşmanlarımdan kurtarır,
Başkaldıranlardan üstün kılar beni,
Zorbaların elinden alır.

2 Sa-mu-eân 22:49 Vietnamese (1934)
Ngài giải cứu tôi khỏi kẻ thù nghịch; Thật Chúa nâng tôi lên cao hơn kẻ dấy nghịch cùng tôi, Và cứu tôi khỏi người hung bạo.

2 Samuel 22:48
Top of Page
Top of Page