2 Samuel 22:15
King James Bible
And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.

Darby Bible Translation
And he sent arrows, and scattered [mine enemies]; Lightning, and discomfited them.

English Revised Version
And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.

World English Bible
He sent out arrows, and scattered them; lightning, and confused them.

Young's Literal Translation
And He sendeth forth arrows, And scattereth them; Lightning, and troubleth them;

2 i Samuelit 22:15 Albanian
Hodhi shigjeta dhe shpërndau armiqtë, hodhi shigjetat e tij dhe i shpërndau.

Dyr Sämyheel B 22:15 Bavarian
Er schoß seine Pfeil und gverstraeut seine Gögner; er ließ seine Blitz loos und gjagt ien aynn Schröck ein.

2 Царе 22:15 Bulgarian
И прати стрели та ги разпръсна, Светкавици та ги смути.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他射出箭來,使仇敵四散;發出閃電,使他們擾亂。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他射出箭来,使仇敌四散;发出闪电,使他们扰乱。

撒 母 耳 記 下 22:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 射 出 箭 來 , 使 仇 敵 四 散 , 發 出 閃 電 , 使 他 們 擾 亂 。

撒 母 耳 記 下 22:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 射 出 箭 来 , 使 仇 敌 四 散 , 发 出 闪 电 , 使 他 们 扰 乱 。

2 Samuel 22:15 Croatian Bible
Odape strijele i dušmane rasu, izbaci munje i na zemlju ih obori.

Druhá Samuelova 22:15 Czech BKR
Vystřelil i střely, kterýmiž je rozptýlil, a blýskání, jímž je porazil.

2 Samuel 22:15 Danish
han udslynged Pile, adsplittede dem, lod Lynene funkle og skræmmede dem.

2 Samuël 22:15 Dutch Staten Vertaling
En Hij zond pijlen uit en verstrooide ze; bliksemen en verschrikte ze.

2 Sámuel 22:15 Hungarian: Karoli
Ellövé nyilait és szétszórta azokat,

Samuel 2 22:15 Esperanto
Li jxetis sagojn, kaj dispelis ilin; fulmon, kaj konfuzis ilin.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 22:15 Finnish: Bible (1776)
Hän ampui nuolia ja hajoitti heitä, hän iski leimaukset ja peljätti heitä.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּשְׁלַ֥ח חִצִּ֖ים וַיְפִיצֵ֑ם בָּרָ֖ק [וַיְּהֻמֵּם כ] (וַיָּהֹֽם׃ ק)

WLC (Consonants Only)
וישלח חצים ויפיצם ברק [ויהמם כ] (ויהם׃ ק)

2 Samuel 22:15 French: Darby
Et il tira des fleches et dispersa mes ennemis; il lança l'eclair, et les mit en deroute.

2 Samuel 22:15 French: Louis Segond (1910)
Il lança des flèches et dispersa mes ennemis, La foudre, et les mit en déroute.

2 Samuel 22:15 French: Martin (1744)
Il tira ses flèches, et écarta [mes ennemis]; il [fit briller] l'éclair; et les mit en déroute.

2 Samuel 22:15 German: Modernized
Er schoß seine Strahlen und zerstreuete sie; er ließ blitzen und schreckte sie.

2 Samuel 22:15 German: Luther (1912)
Er schoß seine Strahlen und zerstreute sie; er ließ blitzen und erschreckte sie.

2 Samuel 22:15 German: Textbibel (1899)
Er schleuderte Pfeile und zerstreute sie, blitzte Blitze und scheuchte sie.

2 Samuele 22:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
Avventò saette, e disperse i nemici; lanciò folgori, e li mise in rotta.

2 Samuele 22:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ed avventò saette, e disperse coloro; Folgore, e li mise in rotta.

2 SAMUEL 22:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dilepaskan-Nya anak panahnya ke mana-mana, halilintar sabung-menyambung dilontarkan-Nya.

II Samuelis 22:15 Latin: Vulgata Clementina
Misit sagittas et dissipavit eos : fulgur, et consumpsit eos.

2 Samuel 22:15 Maori
Kokiritia mai ana e ia nga pere, a marara ana ratou; he uira, a ka whati ratou.

2 Samuel 22:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og han utsendte piler og spredte dem* omkring - lyn og forvirret dem.

2 Samuel 22:15 Spanish: Reina Valera 1909
Arrojó saetas, y desbaratólos; Relampagueó, y consumiólos.

2 Samuel 22:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
arrojó saetas, y los desbarató; relampagueó, y los consumió.

2 Samuel 22:15 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Atirou suas flechas e afugentou meus inimigos, com os seus raios os arrasou.

2 Samuel 22:15 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.   

2 Samuel 22:15 Romanian: Cornilescu
a aruncat săgeţi şi a risipit pe vrăjmaşii mei, a aruncat fulgerul, şi i -a pus pe fugă.

2-я Царств 22:15 Russian: Synodal Translation (1876)
пустил стрелы и рассеял их; блеснул молниею и истребилих.

2-я Царств 22:15 Russian koi8r
пустил стрелы и рассеял их; [блеснул] молниею и истребил их.[]

2 Samuelsbokem 22:15 Swedish (1917)
Han sköt pilar och förskingrade dem, ljungeld och förvirrade dem.

2 Samuel 22:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At nagpahilagpos ng mga palaso, at pinangalat niya sila; Kumidlat, at nangatulig sila.

2 ซามูเอล 22:15 Thai: from KJV
และพระองค์ทรงใช้ลูกธนูของพระองค์ออกมา ทำให้เขากระจายไป พระองค์ทรงปล่อยฟ้าแลบและทำให้เขาโกลาหล

2 Samuel 22:15 Turkish
Savurup oklarını düşmanlarını dağıttı,
Şimşek çaktırarak onları şaşkına çevirdi.

2 Sa-mu-eân 22:15 Vietnamese (1934)
Ngài bắn tên, làm cho quân thù tôi tản lạc, Phát chớp nhoáng, khiến chúng nó lạc đường.

2 Samuel 22:14
Top of Page
Top of Page