2 Samuel 14:27
King James Bible
And unto Absalom there were born three sons, and one daughter, whose name was Tamar: she was a woman of a fair countenance.

Darby Bible Translation
And to Absalom there were born three sons, and one daughter, whose name was Tamar: she was a woman of a beautiful countenance.

English Revised Version
And unto Absalom there were born three sons, and one daughter, whose name was Tamar: she was a woman of a fair countenance.

World English Bible
To Absalom there were born three sons, and one daughter, whose name was Tamar: she was a woman of a beautiful face.

Young's Literal Translation
And there are born to Absalom three sons, and one daughter, and her name is Tamar; she was a woman of a fair appearance.

2 i Samuelit 14:27 Albanian
Absalomit i lindën tre djem dhe një vajzë e quajtur Tamara, që ishte e hijshme.

Dyr Sämyheel B 14:27 Bavarian
Drei Sün wurdnd yn n Äpsylom geborn und ayn Tochter, wo Tämär hieß; und dös wurd ayn ganz ayn Sauberne.

2 Царе 14:27 Bulgarian
И родиха се на Авесалома трима сина и една дъщеря на име Тамар, която беше красива.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
押沙龍生了三個兒子,一個女兒,女兒名叫她瑪,是個容貌俊美的女子。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
押沙龙生了三个儿子,一个女儿,女儿名叫她玛,是个容貌俊美的女子。

撒 母 耳 記 下 14:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
押 沙 龍 生 了 三 個 兒 子 , 一 個 女 兒 。 女 兒 名 叫 他 瑪 , 是 個 容 貌 俊 美 的 女 子 。

撒 母 耳 記 下 14:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
押 沙 龙 生 了 三 个 儿 子 , 一 个 女 儿 。 女 儿 名 叫 他 玛 , 是 个 容 貌 俊 美 的 女 子 。

2 Samuel 14:27 Croatian Bible
Abšalomu se rodiše tri sina i jedna kći po imenu Tamara; bila je to vrlo lijepa žena.

Druhá Samuelova 14:27 Czech BKR
Zrodili se pak Absolonovi tři synové a jedna dcera, jejíž jméno bylo Támar, kteráž byla žena vzezření krásného.

2 Samuel 14:27 Danish
Der fødtes Absalom tre Sønner og een Datter ved Navn Tamar; hun var en smuk Kvinde.

2 Samuël 14:27 Dutch Staten Vertaling
Ook werden Absalom drie zonen geboren, en een dochter, welker naam was Thamar; deze was een vrouw, schoon van aanzien.

2 Sámuel 14:27 Hungarian: Karoli
Lõn pedig Absolonnak három fia és egy leánya, kinek neve Támár vala; ez igen szép termetû asszony vala.

Samuel 2 14:27 Esperanto
Al Absxalom naskigxis tri filoj, kaj unu filino, kies nomo estis Tamar; sxi estis virino belaspekta.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 14:27 Finnish: Bible (1776)
Ja Absalomille syntyi kolme poikaa ja yksi tytär, se kutsuttiin Tamar; ja hän oli kaunis vaimo näöstä.

Westminster Leningrad Codex
וַיִּֽוָּלְד֤וּ לְאַבְשָׁלֹום֙ שְׁלֹושָׁ֣ה בָנִ֔ים וּבַ֥ת אַחַ֖ת וּשְׁמָ֣הּ תָּמָ֑ר הִ֣יא הָיְתָ֔ה אִשָּׁ֖ה יְפַ֥ת מַרְאֶֽה׃ פ

WLC (Consonants Only)
ויולדו לאבשלום שלושה בנים ובת אחת ושמה תמר היא היתה אשה יפת מראה׃ פ

2 Samuel 14:27 French: Darby
Et il naquit à Absalom trois fils, et une fille, qui avait nom Tamar, et elle etait une femme belle de visage.

2 Samuel 14:27 French: Louis Segond (1910)
Il naquit à Absalom trois fils, et une fille nommée Tamar, qui était une femme belle de figure.

2 Samuel 14:27 French: Martin (1744)
Et il naquit à Absalom trois fils, et une fille, qui avait nom Tamar, et qui était une très-belle femme.

2 Samuel 14:27 German: Modernized
Und Absalom wurden drei Söhne geboren und eine Tochter, die hieß Thamar, und war ein Weib schön von Gestalt.

2 Samuel 14:27 German: Luther (1912)
Und Absalom wurden drei Söhne geboren und eine Tochter, die hieß Thamar und war ein Weib schön von Gestalt.

2 Samuel 14:27 German: Textbibel (1899)
Es wurden aber Absalom drei Söhne und eine Tochter, Namens Thamar, geboren; diese war ein Weib von schönem Äußeren.

2 Samuele 14:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ad Absalom nacquero tre figliuoli e una figliuola per nome Tamar, che era donna di bell’aspetto.

2 Samuele 14:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E nacquero ad Absalom tre figliuoli, e una figliuola, il cui nome era Tamar; e fu una bella donna.

2 SAMUEL 14:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka diperanakkan bagi Absalom tiga orang anaknya laki-laki dan seorang anaknya perempuan, bernama Tamar, ia itu seorang perempuan yang elok parasnya.

II Samuelis 14:27 Latin: Vulgata Clementina
Nati sunt autem Absalom filii tres : et filia una nomine Thamar, elegantis formæ.

2 Samuel 14:27 Maori
A tokotoru nga tama i whanau ma Apoharama, kotahi hoki te kotiro, ko tona ingoa ko Tamara; he wahine kanohi ataahua ano ia.

2 Samuel 14:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Absalom fikk tre sønner og én datter som hette Tamar; hun var en fager kvinne.

2 Samuel 14:27 Spanish: Reina Valera 1909
Y Naciéronle á Absalom tres hijos, y una hija que se llamó Thamar, la cual era hermosa de ver.

2 Samuel 14:27 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y le nacieron a Absalón tres hijos, y una hija que se llamó Tamar, la cual era hermosa de ver.

2 Samuel 14:27 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Ele teve três filhos e uma filha, chamada Tamar, que se tornou uma linda mulher.

2 Samuel 14:27 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Nasceram a Absalão três filhos, e uma filha cujo nome era Tamar; e esta era mulher formosa à vista.   

2 Samuel 14:27 Romanian: Cornilescu
Lui Absalom i s'au născut trei fii, şi o fiică, numită Tamar, care era o femeie frumoasă la chip.

2-я Царств 14:27 Russian: Synodal Translation (1876)
И родились у Авессалома три сына и одна дочь, по имени Фамарь; она была женщина красивая.

2-я Царств 14:27 Russian koi8r
И родились у Авессалома три сына и одна дочь, по имени Фамарь; она была женщина красивая.[]

2 Samuelsbokem 14:27 Swedish (1917)
Och åt Absalom föddes tre söner och en dotter, som fick namnet Tamar; hon var en skön kvinna.

2 Samuel 14:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ipinanganak kay Absalom ay tatlong lalake, at isang babae, na ang pangala'y Thamar: siya'y isang babae na may magandang mukha.

2 ซามูเอล 14:27 Thai: from KJV
มีบุตรชายสามคนเกิดแก่อับซาโลมและบุตรสาวคนหนึ่งชื่อทามาร์ เธอเป็นหญิงที่หน้าตางดงาม

2 Samuel 14:27 Turkish
Avşalomun üç oğlu ve Tamar adında çok güzel bir kızı vardı. kg.

2 Sa-mu-eân 14:27 Vietnamese (1934)
Áp-sa-lôm sanh ba con trai và một con gái, tên là Ta-ma; nàng là người nữ rất lịch sự.

2 Samuel 14:26
Top of Page
Top of Page