2 Corinthians 8:21
King James Bible
Providing for honest things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.

Darby Bible Translation
for we provide for things honest, not only before [the] Lord, but also before men.

English Revised Version
for we take thought for things honourable, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.

World English Bible
Having regard for honorable things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.

Young's Literal Translation
providing right things, not only before the Lord, but also before men;

2 e Koristasve 8:21 Albanian
sepse kujdesemi të veprojmë mirë jo vetëm përpara Zotit, por edhe përpara njerëzve.

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 8:21 Armenian (Western): NT
քանի որ կը մտադրէինք ո՛չ միայն Տէրոջ առջեւ, հապա մարդոց առջեւ ալ ընել ինչ որ պարկեշտ է:

2 Corinthianoetara. 8:21 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Eta procuratzen dugula on dena, ez Iaunaren aitzinean solament, baina guiçonén aitzinean-ere.

De Krenter B 8:21 Bavarian
Es ligt üns nömlich vil dran, däß s gmaeß zuegeet, und dös nit grad vor n Herrn, sundern gleichfalls vor de Leut.

2 Коринтяни 8:21 Bulgarian
понеже се грижим за това, което е честно, не само пред Господа, но и пред човеците.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我們留心行光明的事,不但在主面前,就在人面前也是這樣。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我们留心行光明的事,不但在主面前,就在人面前也是这样。

歌 林 多 後 書 8:21 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 留 心 行 光 明 的 事 , 不 但 在 主 面 前 , 就 在 人 面 前 也 是 這 樣 。

歌 林 多 後 書 8:21 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 留 心 行 光 明 的 事 , 不 但 在 主 面 前 , 就 在 人 面 前 也 是 这 样 。

Druga poslanica Korinæanima 8:21 Croatian Bible
Doista, revno nastojimo oko dobra ne samo pred Gospodinom nego i pred ljudima.

Druhá Korintským 8:21 Czech BKR
Dobré opatrujíce netoliko před obličejem Páně, ale i před lidmi.

2 Korinterne 8:21 Danish
thi vi lægge Vind paa, hvad der er godt ikke alene i Herrens, men ogsaa i Menneskers Øjne.

2 Corinthiër 8:21 Dutch Staten Vertaling
Als die bezorgen, hetgeen eerlijk is, niet alleen voor den Heere, maar ook voor de mensen.

2 Korintusi 8:21 Hungarian: Karoli
Mert gondunk van a tisztességre nemcsak az Úr elõtt, hanem az emberek elõtt is.

Al la korintanoj 2 8:21 Esperanto
cxar ni celas aferojn konvenajn ne nur antaux la Sinjoro, sed ankaux antaux homoj.

Toinen kirje korinttilaisille 8:21 Finnish: Bible (1776)
Sillä me ahkeroitsemme sitä, mikä kunniallinen on, ei ainoasti Herran edessä, vaan myös ihmisten edessä.

Nestle GNT 1904
προνοοῦμεν γὰρ καλὰ οὐ μόνον ἐνώπιον Κυρίου ἀλλὰ καὶ ἐνώπιον ἀνθρώπων.

Westcott and Hort 1881
προνοοῦμεν γὰρ καλὰ οὐ μόνον ἐνώπιον Κυρίου ἀλλὰ καὶ ἐνώπιον ἀνθρώπων.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
προνοοῦμεν γὰρ καλὰ οὐ μόνον ἐνώπιον Κυρίου ἀλλὰ καὶ ἐνώπιον ἀνθρώπων.

RP Byzantine Majority Text 2005
προνοούμενοι καλὰ οὐ μόνον ἐνώπιον κυρίου ἀλλὰ καὶ ἐνώπιον ἀνθρώπων.

Greek Orthodox Church 1904
προνοούμενοι καλὰ οὐ μόνον ἐνώπιον Κυρίου, ἀλλὰ καὶ ἐνώπιον ἀνθρώπων.

Tischendorf 8th Edition
προνοοῦμεν γὰρ καλὰ οὐ μόνον ἐνώπιον κυρίου ἀλλὰ καὶ ἐνώπιον ἀνθρώπων.

Scrivener's Textus Receptus 1894
προνοοῦμενοι καλὰ οὐ μόνον ἐνώπιον Κυρίου ἀλλὰ καὶ ἐνώπιον ἀνθρώπων.

Stephanus Textus Receptus 1550
προνοοῦμενοι καλὰ οὐ μόνον ἐνώπιον κυρίου ἀλλὰ καὶ ἐνώπιον ἀνθρώπων

2 Corinthiens 8:21 French: Darby
car nous veillons à ce qui est honnete, non seulement devant le Seigneur, mais aussi devant les hommes.

2 Corinthiens 8:21 French: Louis Segond (1910)
car nous recherchons ce qui est bien, non seulement devant le Seigneur, mais aussi devant les hommes.

2 Corinthiens 8:21 French: Martin (1744)
Et procurant ce qui est bon, non seulement devant le Seigneur, mais aussi devant les hommes.

2 Korinther 8:21 German: Modernized
und sehen darauf, daß es redlich zugehe, nicht allein vor dem HERRN, sondern auch vor den Menschen.

2 Korinther 8:21 German: Luther (1912)
und sehen darauf, daß es redlich zugehe, nicht allein vor dem HERRN sondern auch vor den Menschen.

2 Korinther 8:21 German: Textbibel (1899)
liegt uns doch am Herzen das Rechte nicht bloß vor dem Herrn, sondern auch vor Menschen.

2 Corinzi 8:21 Italian: Riveduta Bible (1927)
perché ci preoccupiamo d’agire onestamente non solo nel cospetto del Signore, ma anche nel cospetto degli uomini.

2 Corinzi 8:21 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
procurando cose oneste, non solo nel cospetto del Signore, ma ancora nel cospetto degli uomini.

2 KOR 8:21 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena kami hendak memeliharakan nama, bukan sahaja pada pemandangan Tuhan, melainkan pada pemandangan manusia juga.

2 Corinthians 8:21 Kabyle: NT
nețqellib ayen yelhan ama zdat Sidi Ṛebbi ama zdat yemdanen.

II Corinthios 8:21 Latin: Vulgata Clementina
Providemus enim bona non solum coram Deo, sed etiam coram hominibus.

2 Corinthians 8:21 Maori
E whakaaro ana hoki matou ki nga mea rangatira, ehara i te mea i te aroaro anake o te Ariki, engari i te aroaro ano o nga tangata.

2 Korintierne 8:21 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
da vi legger vinn på det som er godt, ikke alene i Herrens, men og i menneskers øine.

2 Corintios 8:21 Spanish: Reina Valera 1909
Procurando las cosas honestas, no sólo delante del Señor, mas aun delante de los hombres.

2 Corintios 8:21 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
procurando lo honesto no sólo delante del Señor, sino aun delante de los hombres.

2 Coríntios 8:21 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
pois estamos empregando todo o zelo necessário para fazer o que é correto, não somente ao olhos do Senhor, mas também perante aos olhos dos homens.

2 Coríntios 8:21 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
pois zelamos o que é honesto, não só diante do Senhor, mas também diante dos homens.   

2 Corinteni 8:21 Romanian: Cornilescu
Căci căutăm să lucrăm cinstit nu numai înaintea Domnului, ci şi înaintea oamenilor.

2-е Коринфянам 8:21 Russian: Synodal Translation (1876)
ибо мы стараемся о добром не только пред Господом, но и пред людьми.

2-е Коринфянам 8:21 Russian koi8r
ибо мы стараемся о добром не только пред Господом, но и пред людьми.

2 Corinthians 8:21 Shuar New Testament
Yus iimmianumsha, aents iimmianumsha ii naka wekaajnia nuna nekaawarat tusar T·raji.

2 Korinthierbrevet 8:21 Swedish (1917)
Ty vi vinnlägga oss om vad som är gott icke allenast inför Herren, utan ock inför människor.

2 Wakorintho 8:21 Swahili NT
Nia yetu ni kufanya vema, si tu mbele ya Bwana, lakini pia mbele ya watu.

2 Mga Taga-Corinto 8:21 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't iniisip namin ang mga bagay na kapuripuri, hindi lamang sa paningin ng Panginoon, kundi naman sa paningin ng mga tao.

2 โครินธ์ 8:21 Thai: from KJV
เพราะเรามุ่งที่จะกระทำสิ่งที่ซื่อสัตย์ มิใช่เฉพาะแต่ในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้าเท่านั้น แต่ในสายตาของมนุษย์ด้วย

2 Korintliler 8:21 Turkish
Çünkü yalnız Rabbin gözünde değil, insanların gözünde de doğru olanı yapmaya dikkat ediyoruz.

2 Коринтяни 8:21 Ukrainian: NT
промишляючи про добре не тільки перед Богом, та й перед людьми.

2 Corinthians 8:21 Uma New Testament
Toe pai' ki'atoro' ami' kahema-ra doo-kai hi pomakoa' -kai toi-e, bona monoto kamonoa' po'ingku-kai, uma muntu' hi poncilo Pue', hi poncilo manusia' wo'o.

2 Coâ-rinh-toâ 8:21 Vietnamese (1934)
vì chúng tôi tìm tòi điều lành, chẳng những ở trước mặt Chúa, mà cũng ở trước mặt người ta nữa.

2 Corinthians 8:20
Top of Page
Top of Page