2 Corinthians 3:8
King James Bible
How shall not the ministration of the spirit be rather glorious?

Darby Bible Translation
how shall not rather the ministry of the Spirit subsist in glory?

English Revised Version
how shall not rather the ministration of the spirit be with glory?

World English Bible
won't service of the Spirit be with much more glory?

Young's Literal Translation
how shall the ministration of the Spirit not be more in glory?

2 e Koristasve 3:8 Albanian
sa më i lavdishëm do të jetë shërbimi i Frymës?

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:8 Armenian (Western): NT
ուրեմն ո՜րքան աւելի փառաւոր պիտի ըլլայ հոգիին սպասարկութիւնը.

2 Corinthianoetara. 3:8 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Nolatan ezta Spirituaren ministerioa gloriosoago içanen?

De Krenter B 3:8 Bavarian
um wievil meerer dann der Dienst, wo durch n Geist gschieght!

2 Коринтяни 3:8 Bulgarian
как не ще бъде служението на духа с по-голяма слава?

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
何況那屬靈的職事,豈不更有榮光嗎?

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
何况那属灵的职事,岂不更有荣光吗?

歌 林 多 後 書 3:8 Chinese Bible: Union (Traditional)
何 況 那 屬 靈 的 職 事 豈 不 更 有 榮 光 麼 ?

歌 林 多 後 書 3:8 Chinese Bible: Union (Simplified)
何 况 那 属 灵 的 职 事 岂 不 更 有 荣 光 麽 ?

Druga poslanica Korinæanima 3:8 Croatian Bible
koliko li će slavnija biti služba Duha.

Druhá Korintským 3:8 Czech BKR
I kterakž by tedy ovšem přisluhování Ducha nemělo býti slavné?

2 Korinterne 3:8 Danish
hvorledes skal da ikke Aandens Tjeneste end mere være i Herlighed?

2 Corinthiër 3:8 Dutch Staten Vertaling
Hoe zal niet veel meer de bediening des Geestes in heerlijkheid zijn?

2 Korintusi 3:8 Hungarian: Karoli
Hogyne volna még inkább dicsõséges a léleknek szolgálata?

Al la korintanoj 2 3:8 Esperanto
kiel do la administrado spirita ne estos pli multe en gloro?

Toinen kirje korinttilaisille 3:8 Finnish: Bible (1776)
Miksi ei siis paljoa enemmin sillä viralla, joka hengen antaa, pitäisi kirkkaus oleman?

Nestle GNT 1904
πῶς οὐχὶ μᾶλλον ἡ διακονία τοῦ πνεύματος ἔσται ἐν δόξῃ;

Westcott and Hort 1881
πῶς οὐχὶ μᾶλλον ἡ διακονία τοῦ πνεύματος ἔσται ἐν δόξῃ;

Westcott and Hort / [NA27 variants]
πῶς οὐχὶ μᾶλλον ἡ διακονία τοῦ πνεύματος ἔσται ἐν δόξῃ;

RP Byzantine Majority Text 2005
πῶς οὐχὶ μᾶλλον ἡ διακονία τοῦ πνεύματος ἔσται ἐν δόξῃ;

Greek Orthodox Church 1904
πῶς οὐχὶ μᾶλλον ἡ διακονία τοῦ πνεύματος ἔσται ἐν δόξῃ;

Tischendorf 8th Edition
πῶς οὐχὶ μᾶλλον ἡ διακονία τοῦ πνεύματος ἔσται ἐν δόξῃ;

Scrivener's Textus Receptus 1894
πῶς οὐχὶ μᾶλλον ἡ διακονία τοῦ πνεύματος ἔσται ἐν δόξῃ;

Stephanus Textus Receptus 1550
πῶς οὐχὶ μᾶλλον ἡ διακονία τοῦ πνεύματος ἔσται ἐν δόξῃ

2 Corinthiens 3:8 French: Darby
combien plus le ministere de l'Esprit ne subsistera-t-il pas en gloire!

2 Corinthiens 3:8 French: Louis Segond (1910)
combien le ministère de l'esprit ne sera-t-il pas plus glorieux!

2 Corinthiens 3:8 French: Martin (1744)
Comment le ministère de l'Esprit ne sera-t-il pas plus glorieux?

2 Korinther 3:8 German: Modernized
wie sollte nicht viel mehr das Amt, das den Geist gibt, Klarheit haben?

2 Korinther 3:8 German: Luther (1912)
wie sollte nicht viel mehr das Amt, das den Geist gibt, Klarheit haben!

2 Korinther 3:8 German: Textbibel (1899)
von wie viel größerer Herrlichkeit wird der Dienst des Geistes sein?

2 Corinzi 3:8 Italian: Riveduta Bible (1927)
non sarà il ministerio dello Spirito circondato di molto maggior gloria?

2 Corinzi 3:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
come non sarà più tosto con gloria il ministerio dello Spirito?

2 KOR 3:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
bukankah jawatan Roh itu terlebih kemuliaannya?

2 Corinthians 3:8 Kabyle: NT
Ma yella ccariɛa i gețțawin ɣer lmut tban-ed s lɛaḍima am tin, acḥal ihi ara tili meqqṛet tmanegt i d-yewwi Ṛṛuḥ iqedsen i d-ițakken tudert !

II Corinthios 3:8 Latin: Vulgata Clementina
quomodo non magis ministratio Spiritus erit in gloria ?

2 Corinthians 3:8 Maori
E kore ianei e nui noa atu te kororia o te minitatanga o te wairua?

2 Korintierne 3:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
hvor skal da ikke Åndens tjeneste enn mere være i herlighet!

2 Corintios 3:8 Spanish: Reina Valera 1909
¿Cómo no será más bien con gloria el ministerio del espíritu?

2 Corintios 3:8 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
¿Cómo no será para mayor gloria el ministerio del Espíritu?

2 Coríntios 3:8 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Não será o ministério do Espírito muito mais glorioso?

2 Coríntios 3:8 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
como não será de maior glória o ministério do espírito?   

2 Corinteni 3:8 Romanian: Cornilescu
cum n'ar fi cu slavă mai degrabă slujba Duhului?

2-е Коринфянам 3:8 Russian: Synodal Translation (1876)
то не гораздо ли более должно быть славно служение духа?

2-е Коринфянам 3:8 Russian koi8r
то не гораздо ли более должно быть славно служение духа?

2 Corinthians 3:8 Shuar New Testament
Tura yamaram chichaman Yusa Wakanφ S·ramna nu, nujai nankaamas Shφiraiti.

2 Korinthierbrevet 3:8 Swedish (1917)
huru mycket större härlighet skall då icke Andens ämbete hava!

2 Wakorintho 3:8 Swahili NT
basi, huduma ya Roho ina utukufu mkuu zaidi.

2 Mga Taga-Corinto 3:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Paanong hindi lalong magkakaroon ng kaluwalhatian ang pangangasiwa ng espiritu?

2 โครินธ์ 3:8 Thai: from KJV
ดังนั้นการปฏิบัติตามพระวิญญาณจะไม่มีรัศมียิ่งกว่านั้นอีกหรือ

2 Korintliler 3:8 Turkish

2 Коринтяни 3:8 Ukrainian: NT
як же не більше служенне духа буде в славі?

2 Corinthians 3:8 Uma New Testament
peliu-liu-nami kabaraka' -na Pojanci Alata'ala to bo'u, to mpowai' -ta Inoha' Tomoroli' hi rala nono-ta.

2 Coâ-rinh-toâ 3:8 Vietnamese (1934)
phương chi chức vụ của Thánh Linh càng vinh hiển hơn biết bao!

2 Corinthians 3:7
Top of Page
Top of Page