2 Corinthians 3:10
King James Bible
For even that which was made glorious had no glory in this respect, by reason of the glory that excelleth.

Darby Bible Translation
For also that [which was] glorified is not glorified in this respect, on account of the surpassing glory.

English Revised Version
For verily that which hath been made glorious hath not been made glorious in this respect, by reason of the glory that surpasseth.

World English Bible
For most certainly that which has been made glorious has not been made glorious in this respect, by reason of the glory that surpasses.

Young's Literal Translation
for also even that which hath been glorious, hath not been glorious -- in this respect, because of the superior glory;

2 e Koristasve 3:10 Albanian
Sepse ç'ka është lavdëruar nuk është lavdëruar nga kjo pikëpamje, për shkak të asaj lavdie që e kapërcen çdo masë.

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 3:10 Armenian (Western): NT
որովհետեւ ինչ որ փառաւոր եղած էր՝ ա՛լ փառք չունէր այս կապակցութեամբ, զինք գերազանցող փառքին պատճառով:

2 Corinthianoetara. 3:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen glorificatu içan dena-ere, ezta glorificatu içan respectu hunez, erran nahi da, excellentago den gloriaren causaz.

De Krenter B 3:10 Bavarian
Aigntlich kan bei n Altn Bund von Herrlichkeit kain Röd sein, weil der vor dyr Herrlichkeit von n Neuen ganz verblasst.

2 Коринтяни 3:10 Bulgarian
(И наистина, онова, което е било прославено, изгуби славата си в това отношение, поради славата, която превъзхожда).

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那從前有榮光的,因這極大的榮光就算不得有榮光了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那从前有荣光的,因这极大的荣光就算不得有荣光了。

歌 林 多 後 書 3:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 從 前 有 榮 光 的 , 因 這 極 大 的 榮 光 就 算 不 得 有 榮 光 了 ;

歌 林 多 後 書 3:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 从 前 有 荣 光 的 , 因 这 极 大 的 荣 光 就 算 不 得 有 荣 光 了 ;

Druga poslanica Korinæanima 3:10 Croatian Bible
I zbilja, nije ni bilo proslavljeno ono što je u toj mjeri proslavljeno, ako se usporedi s uzvišenijom slavom.

Druhá Korintským 3:10 Czech BKR
Nebo to, což oslaveno bylo, aniž oslaveno bylo v té částce, u přirovnání převýšené slávy nového přisluhování.

2 Korinterne 3:10 Danish
Ja, det herlige er jo i dette Tilfælde endog uden Herlighed i Sammenligning med den endnu større Herlighed.

2 Corinthiër 3:10 Dutch Staten Vertaling
Want ook het verheerlijkte is zelfs niet verheerlijkt in dezen dele, ten aanzien van deze uitnemende heerlijkheid.

2 Korintusi 3:10 Hungarian: Karoli
Sõt a dicsõített nem is dicsõséges ebben a részben az õt meghaladó dicsõség miatt.

Al la korintanoj 2 3:10 Esperanto
CXar vere tio, kio havis gloron, ne estis glorigita en cxi tiu rilato, pro la superabunda gloro.

Toinen kirje korinttilaisille 3:10 Finnish: Bible (1776)
Sillä se toinen, joka kirkastettu oli, ei ole ensinkään kirkkaudeksi luettava, sen ylönpalttisen kirkkauden suhteen.

Nestle GNT 1904
καὶ γὰρ οὐ δεδόξασται τὸ δεδοξασμένον ἐν τούτῳ τῷ μέρει εἵνεκεν τῆς ὑπερβαλλούσης δόξης.

Westcott and Hort 1881
καὶ γὰρ οὐ δεδόξασται τὸ δεδοξασμένον ἐν τούτῳ τῷ μέρει εἵνεκεν τῆς ὑπερβαλλούσης δόξης·

Westcott and Hort / [NA27 variants]
καὶ γὰρ οὐ δεδόξασται τὸ δεδοξασμένον ἐν τούτῳ τῷ μέρει εἵνεκεν τῆς ὑπερβαλλούσης δόξης·

RP Byzantine Majority Text 2005
Καὶ γὰρ οὐ δεδόξασται τὸ δεδοξασμένον ἐν τούτῳ τῷ μέρει, ἕνεκεν τῆς ὑπερβαλλούσης δόξης.

Greek Orthodox Church 1904
καὶ γὰρ οὐδὲ δεδόξασται τὸ δεδοξασμένον ἐν τούτῳ τῷ μέρει ἕνεκεν τῆς ὑπερβαλλούσης δόξης.

Tischendorf 8th Edition
καὶ γὰρ οὐ δεδόξασται τὸ δεδοξασμένον ἐν τούτῳ τῷ μέρει εἵνεκεν τῆς ὑπερβαλλούσης δόξης.

Scrivener's Textus Receptus 1894
καὶ γὰρ οὐδὲ δεδόξασται τὸ δεδοξασμένον ἐν τούτῳ τῷ μέρει, ἕνεκεν τῆς ὑπερβαλλούσης δόξης.

Stephanus Textus Receptus 1550
καὶ γὰρ οὐδὲ δεδόξασται τὸ δεδοξασμένον ἐν τούτῳ τῷ μέρει ἕνεκεν τῆς ὑπερβαλλούσης δόξης

2 Corinthiens 3:10 French: Darby
Car aussi ce qui a ete glorifie n'a pas ete glorifie sous ce rapport, à cause de la gloire qui l'emporte de beaucoup.

2 Corinthiens 3:10 French: Louis Segond (1910)
Et, sous ce rapport, ce qui a été glorieux ne l'a point été, à cause de cette gloire qui lui est supérieure.

2 Corinthiens 3:10 French: Martin (1744)
Et même le [premier ministère] qui a été glorieux, ne l'a pas été autant que [le second] qui l'emporte de beaucoup en gloire.

2 Korinther 3:10 German: Modernized
Denn auch jenes Teil, das verkläret war, ist nicht für Klarheit zu achten gegen diese überschwengliche Klarheit.

2 Korinther 3:10 German: Luther (1912)
Denn auch jenes Teil, das verklärt war, ist nicht für Klarheit zu achten gegen die überschwengliche Klarheit.

2 Korinther 3:10 German: Textbibel (1899)
Ja, die Herrlichkeit auf jener Seite verschwindet vor der überwältigenden Herrlichkeit.

2 Corinzi 3:10 Italian: Riveduta Bible (1927)
Anzi, quel che nel primo fu reso glorioso, non fu reso veramente glorioso, quando lo si confronti colla gloria di tanto superiore del secondo;

2 Corinzi 3:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Per questo rispetto, ciò che fu glorificato non fu reso glorioso a cagione di questa che è gloria più eccellente.

2 KOR 3:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena dengan sebenarnya yang dahulu dimuliakan itu, bukanlah dimuliakan di dalam hal ini, dari sebab kemuliaan inilah, yang terlampau sangat itu.

2 Corinthians 3:10 Kabyle: NT
Nezmer a d-nini : anda ara d tban tmanegt icceɛceɛen zik-nni zdat tin n tura ? Tuɣal d ulac !

II Corinthios 3:10 Latin: Vulgata Clementina
Nam nec glorificatum est, quod claruit in hac parte, propter excellentem gloriam.

2 Corinthians 3:10 Maori
He pono hoki, kahore te mea i whakakororiatia i whai kororia i tenei wahi, ara na te kororia e hira rawa nei.

2 Korintierne 3:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
for det herlige har i dette stykke ingen herlighet mot hin overvettes rike herlighet.

2 Corintios 3:10 Spanish: Reina Valera 1909
Porque aun lo que fué glorioso, no es glorioso en esta parte, en comparación de la excelente gloria.

2 Corintios 3:10 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque lo que fue tan glorioso, en esta parte ni aun fue glorioso, en comparación con la excelente gloria.

2 Coríntios 3:10 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Porquanto o que no passado foi glorioso, agora não tem o mesmo esplendor, quando comparado com essa glória insuperável.

2 Coríntios 3:10 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Pois na verdade, o que foi feito glorioso, não o é em comparação com a glória inexcedível.   

2 Corinteni 3:10 Romanian: Cornilescu
Şi în privinţa aceasta, ce a fost slăvit nici n'a fost slăvit, din pricina slavei care o întrece cu mult.

2-е Коринфянам 3:10 Russian: Synodal Translation (1876)
То прославленное даже не оказывается славным с сей стороны, по причине преимущественной славы последующего .

2-е Коринфянам 3:10 Russian koi8r
То прославленное даже не оказывается славным с сей стороны, по причине преимущественной славы [последующего].

2 Corinthians 3:10 Shuar New Testament
Iista; yamaram ana nu Imiß shiir asa, yaunchu wincha amia N·naka mushatmamtikiui.

2 Korinthierbrevet 3:10 Swedish (1917)
Ja, en så översvinnlig härlighet har detta ämbete, att vad som förr hade härlighet här visar sig vara utan all härlighet.

2 Wakorintho 3:10 Swahili NT
Sasa utukufu mkuu zaidi umechukua nafasi ya ule utukufu uliokuja hapo awali, ambao fahari yake imekwisha toweka.

2 Mga Taga-Corinto 3:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't katotohanang ang pinaluwalhati ay hindi pinaluwalhati sa bagay na ito, ng dahil sa kaluwalhatiang sumasagana.

2 โครินธ์ 3:10 Thai: from KJV
อันที่จริงรัศมีซึ่งได้ทรงประทานให้นั้นก็อับแสงไปแล้ว เพราะถูกรัศมีอันเลิศประเสริฐนั้นได้ส่องข่มเสียหมด

2 Korintliler 3:10 Turkish
Çünkü eskiden yüceltilmiş olanın, şimdi yücelikte aşkın olana göre yüceliği yoktur.

2 Коринтяни 3:10 Ukrainian: NT
Бо й не прославилось прославлене в тій мірі, задля переважуючої слави.

2 Corinthians 3:10 Uma New Testament
Bohe moto kabaraka' -na Pojanci to ri'ulu. Tapi' ane tapopohibalia baraka' toe hante baraka' Pojanci to bo'u, ma'ala ta'uli': to ri'ulu uma-pi ria kabaraka' -na.

2 Coâ-rinh-toâ 3:10 Vietnamese (1934)
Vả lại, cái điều được bồi hoàn trong chức vụ thứ nhứt biến đi bởi sự vinh hiển rất cao hơn của chức vụ thứ nhì;

2 Corinthians 3:9
Top of Page
Top of Page