2 Corinthians 1:5
King James Bible
For as the sufferings of Christ abound in us, so our consolation also aboundeth by Christ.

Darby Bible Translation
Because, even as the sufferings of the Christ abound towards us, so through the Christ does our encouragement also abound.

English Revised Version
For as the sufferings of Christ abound unto us, even so our comfort also aboundeth through Christ.

World English Bible
For as the sufferings of Christ abound to us, even so our comfort also abounds through Christ.

Young's Literal Translation
because, as the sufferings of the Christ do abound to us, so through the Christ doth abound also our comfort;

2 e Koristasve 1:5 Albanian
Sepse, ashtu si ndër ne teprojnë vuajtjet e Krishtit, po ashtu, nëpërmjet Jezu Krishtit, tepron edhe ngushëllimi ynë.

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:5 Armenian (Western): NT
որովհետեւ ինչպէս Քրիստոսի չարչարանքները կ՚առատանան մեր մէջ, նմանապէս մեր մխիթարութիւնն ալ կ՚առատանայ Քրիստոսի միջոցով:

2 Corinthianoetara. 1:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen nola Christen suffrimenduac gutan abundatzen baitirade, hala gure consolationea-ere abundatzen da Christez.

De Krenter B 1:5 Bavarian
Wie myr nömlich zwögns n Kristn vil zo n Leidn habnd, wie er selbn, richtt üns aau dyr Heiland wider mänisch auf.

2 Коринтяни 1:5 Bulgarian
Защото, както изобилват в нас Христовите страдания, така и нашата утеха изобилва чрез Христа.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我們既多受基督的苦楚,就靠基督多得安慰。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我们既多受基督的苦楚,就靠基督多得安慰。

歌 林 多 後 書 1:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 既 多 受 基 督 的 苦 楚 , 就 靠 基 督 多 得 安 慰 。

歌 林 多 後 書 1:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 既 多 受 基 督 的 苦 楚 , 就 靠 基 督 多 得 安 慰 。

Druga poslanica Korinæanima 1:5 Croatian Bible
Jer kao što su obilate patnje Kristove u nama, tako je po Kristu obilata i utjeha naša.

Druhá Korintským 1:5 Czech BKR
Nebo jakož se rozhojňují utrpení Kristova na nás, tak skrze Krista rozhojňuje se i potěšení naše.

2 Korinterne 1:5 Danish
Thi ligesom Kristi Lidelser komme rigeligt over os, saaledes bliver ogsaa vor Trøst rigelig ved Kristus.

2 Corinthiër 1:5 Dutch Staten Vertaling
Want gelijk het lijden van Christus overvloedig is in ons, alzo is ook door Christus onze vertroosting overvloedig.

2 Korintusi 1:5 Hungarian: Karoli
Mert a mint bõséggel kijutott nékünk a Krisztus szenvedéseibõl, úgy bõséges a mi vígasztalásunk is Krisztus által.

Al la korintanoj 2 1:5 Esperanto
CXar kiel la suferoj de Kristo abundas cxe ni, tiel same abundas ankaux per Kristo nia konsolo.

Toinen kirje korinttilaisille 1:5 Finnish: Bible (1776)
Sillä niinkuin Kristuksen kärsimys on paljo tullut meidän päällemme, niin myös meille tulee paljo lohdutusta Kristuksen kautta.

Nestle GNT 1904
ὅτι καθὼς περισσεύει τὰ παθήματα τοῦ Χριστοῦ εἰς ἡμᾶς, οὕτως διὰ τοῦ Χριστοῦ περισσεύει καὶ ἡ παράκλησις ἡμῶν.

Westcott and Hort 1881
ὅτι καθὼς περισσεύει τὰ παθήματα τοῦ χριστοῦ εἰς ἡμᾶς, οὕτως διὰ τοῦ χριστοῦ περισσεύει καὶ ἡ παράκλησις ἡμῶν.

Westcott and Hort / [NA27 variants]
ὅτι καθὼς περισσεύει τὰ παθήματα τοῦ χριστοῦ εἰς ἡμᾶς, οὕτως διὰ τοῦ χριστοῦ περισσεύει καὶ ἡ παράκλησις ἡμῶν.

RP Byzantine Majority Text 2005
ὅτι καθὼς περισσεύει τὰ παθήματα τοῦ χριστοῦ εἰς ἡμᾶς, οὕτως διὰ τοῦ χριστοῦ περισσεύει καὶ ἡ παράκλησις ἡμῶν.

Greek Orthodox Church 1904
ὅτι καθὼς περισσεύει τὰ παθήματα τοῦ Χριστοῦ εἰς ἡμᾶς, οὕτω διὰ Χριστοῦ περισσεύει καὶ ἡ παράκλησις ἡμῶν.

Tischendorf 8th Edition
ὅτι καθὼς περισσεύει τὰ παθήματα τοῦ Χριστοῦ εἰς ἡμᾶς, οὕτως διὰ τοῦ Χριστοῦ περισσεύει καὶ ἡ παράκλησις ἡμῶν.

Scrivener's Textus Receptus 1894
ὅτι καθὼς περισσεύει τὰ παθήματα τοῦ Χριστοῦ εἰς ἡμᾶς, οὕτω διὰ Χριστοῦ περισσεύει καὶ ἡ παράκλησις ἡμῶν.

Stephanus Textus Receptus 1550
ὅτι καθὼς περισσεύει τὰ παθήματα τοῦ Χριστοῦ εἰς ἡμᾶς οὕτως διὰ Χριστοῦ περισσεύει καὶ ἡ παράκλησις ἡμῶν

2 Corinthiens 1:5 French: Darby
Car comme les souffrances du Christ abondent à notre egard, ainsi, par le Christ, notre consolation aussi abonde.

2 Corinthiens 1:5 French: Louis Segond (1910)
Car, de même que les souffrances de Christ abondent en nous, de même notre consolation abonde par Christ.

2 Corinthiens 1:5 French: Martin (1744)
Car comme les souffrances de Christ abondent en nous, de même notre consolation abonde aussi par Christ.

2 Korinther 1:5 German: Modernized
Denn gleichwie wir des Leidens Christi viel haben, also werden wir auch reichlich getröstet durch Christum.

2 Korinther 1:5 German: Luther (1912)
Denn gleichwie wir des Leidens Christi viel haben, also werden wir auch reichlich getröstet durch Christum.

2 Korinther 1:5 German: Textbibel (1899)
Denn wie wir Christus' Leiden reichlich erfahren, so erfahren wir auch reichlich Trost durch Christus.

2 Corinzi 1:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Perché, come abbondano in noi le sofferenze di Cristo, così, per mezzo di Cristo, abbonda anche la nostra consolazione.

2 Corinzi 1:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè, come le sofferenze di Cristo abbondano in noi, così ancora per Cristo abbonda la nostra consolazione.

2 KOR 1:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena sebagaimana sengsara Kristus limpah kepada kami, demikianlah juga penghiburan kami limpah oleh sebab Kristus itu.

2 Corinthians 1:5 Kabyle: NT
Axaṭer am akken i d-țeɣlayent fell-aɣ lemḥayen ɣef ddemma n Lmasiḥ, akken daɣen i ɣ-d-ițțas ṣṣbeṛ s ɣuṛ-es.

II Corinthios 1:5 Latin: Vulgata Clementina
Quoniam sicut abundant passiones Christi in nobis : ita et per Christum abundat consolatio nostra.

2 Corinthians 1:5 Maori
I te mea kei te hira tonu nga mamae o te Karaiti i roto i a matou, kei te pera ano te hira o to matou whakamarietanga i roto i a te Karaiti.

2 Korintierne 1:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For likesom Kristi lidelser kommer rikelig over oss, så er og vår trøst rikelig ved Kristus.

2 Corintios 1:5 Spanish: Reina Valera 1909
Porque de la manera que abundan en nosotros las aflicciones de Cristo, así abunda también por el mismo Cristo nuestra consolación.

2 Corintios 1:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Porque de la manera que abundan en nosotros las aflicciones del Cristo, así abunda también, por Cristo, nuestra consolación.

2 Coríntios 1:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Porquanto, da mesma maneira como os sofrimentos de Cristo transbordam sobre nós, igualmente por meio de Cristo transborda a nossa consolação.

2 Coríntios 1:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Porque, como as aflições de Cristo transbordam para conosco, assim também por meio de Cristo transborda a nossa consolação.   

2 Corinteni 1:5 Romanian: Cornilescu
Căci, după cum avem parte din belşug de suferinţele lui Hristos, tot aşa, prin Hristos avem parte din belşug şi de mîngîiere.

2-е Коринфянам 1:5 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо по мере, как умножаются в нас страдания Христовы, умножается Христом и утешение наше.

2-е Коринфянам 1:5 Russian koi8r
Ибо по мере, как умножаются в нас страдания Христовы, умножается Христом и утешение наше.

2 Corinthians 1:5 Shuar New Testament
Warφ, Kristu Wßitsamuri N·kap pachiinkiaitjinia N·nisrik ni atsankramurin N·kap pachiinkiaitji.

2 Korinthierbrevet 1:5 Swedish (1917)
Ty såsom Kristuslidanden till överflöd komma över oss, så kommer ock genom Kristus tröst till oss i överflödande mått.

2 Wakorintho 1:5 Swahili NT
Naam, kadiri mateso ya Kristo yanavyozidi ndani yetu, ni kadiri hiyohiyo tunazidi kufarijiwa naye.

2 Mga Taga-Corinto 1:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't kung paanong sumasagana sa atin ang mga sakit ni Cristo, ay gayon din naman ang aming kaaliwan ay sumasagana sa pamamagitan ni Cristo.

2 โครินธ์ 1:5 Thai: from KJV
เพราะว่าเรามีส่วนทนทุกข์กับพระคริสต์มากฉันใด การปลอบประโลมใจของเราเนื่องจากพระคริสต์ก็มากฉันนั้น

2 Korintliler 1:5 Turkish
Çünkü Mesihin acılarını nasıl büyük ölçüde çekiyorsak, Mesih sayesinde büyük teselli de buluyoruz.

2 Коринтяни 1:5 Ukrainian: NT
Бо яко ж намножують ся страдання Христові в нас, так Христом намножуєть ся і утїшенне наше.

2 Corinthians 1:5 Uma New Testament
Kaparia to narata-mi Kristus, wori' wo'o to kirata kai'. Aga wori' wo'o-mi karohoa nono to kirata ngkai Kristus.

2 Coâ-rinh-toâ 1:5 Vietnamese (1934)
Vì như những sự đau đớn của Ðấng Christ chan chứa trong chúng tôi thể nào, thì sự yên ủi của chúng tôi bởi Ðấng Christ mà chứa chan cũng thể ấy.

2 Corinthians 1:4
Top of Page
Top of Page