| King James BibleAnd Micaiah said, As  the LORD liveth, even what my God saith, that will I speak. 
 Darby Bible Translation
 And Micah said, As Jehovah liveth, even what my God shall  say, that will I declare. 
 English Revised Version
 And Micaiah said, As the LORD liveth, what my God saith, that will I speak. 
 World English Bible
 Micaiah said, "As Yahweh lives, what my God says, that will I speak." 
 Young's Literal Translation
  And Micaiah saith 'Jehovah liveth, surely that which my God saith, it I speak.' 2 i Kronikave 18:13 AlbanianPor Mikajahu u përgjigj: "Ashtu siç është e vërtetë që Zoti rron, çdo gjë që Perëndia im do të thotë unë do ta shpall".
 Dyr Lauft B 18:13 BavarianDoch dyr Michen gaab iem an: "So waar dyr Trechtein löbt: Grad was myr dyr Herrgot eingibt, gaa i sagn."
 2 Летописи 18:13 BulgarianА Михей рече: [Заклевам се в] живота на Господа, каквото рече Бог мой, това ще говоря.
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)米該雅說:「我指著永生的耶和華起誓:我的神說什麼,我就說什麼。」
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)米该雅说:“我指着永生的耶和华起誓:我的神说什么,我就说什么。”
 歷 代 志 下 18:13 Chinese Bible: Union (Traditional)米 該 雅 說 : 我 指 著 永 生 的 耶 和 華 起 誓 , 我 的   神 說 甚 麼 , 我 就 說 甚 麼 。
 歷 代 志 下 18:13 Chinese Bible: Union (Simplified)米 该 雅 说 : 我 指 着 永 生 的 耶 和 华 起 誓 , 我 的   神 说 甚 麽 , 我 就 说 甚 麽 。
 2 Chronicles 18:13 Croatian BibleAli Mihej odvrati: "Živoga mi  Jahve, govorit ću ono što mi Bog kaže!"
 Druhá Paralipomenon 18:13 Czech BKRJemuž řekl Micheáš: Živť jest Hospodin, že cožkoli vyřkne Bůh můj, to mluviti budu.
 Anden Krønikebog 18:13 DanishMen Mika svarede: »Saa sandt HERREN lever: Hvad min Gud siger, det vil jeg tale!«
 2 Kronieken 18:13 Dutch Staten VertalingDoch Micha zeide: Zo waarachtig als de HEERE leeft, hetgeen mijn God zeggen zal, dat zal ik spreken!
 2 Krónika 18:13 Hungarian: KaroliAkkor monda Mikeás: Él az Úr, hogy [csak] azt fogom mondani, a mit az én Istenem nékem mondánd!
 Kroniko 2 18:13 EsperantoSed Mihxaja diris:Kiel vivas la Eternulo:kion mia Dio diros al mi, tion mi diros.
 TOINEN AIKAKIRJA  18:13 Finnish: Bible (1776)Ja Miika sanoi: niin totta kuin Herra elää, minä puhun, mitä minun Jumalani sanoo.
2 Chroniques 18:13 French: DarbyMais Michee dit: L'Eternel est vivant, que ce que mon Dieu dira, je l'annoncerai.
 2 Chroniques 18:13 French: Louis Segond (1910)Michée répondit: L'Eternel est vivant! j'annoncerai ce que dira mon Dieu.
 2 Chroniques 18:13 French: Martin (1744)Mais Michée répondit : L'Eternel est vivant, que je dirai ce que mon Dieu dira.
 2 Chronik 18:13 German: ModernizedMicha aber sprach: So wahr der HERR lebet, was mein Gott sagen wird, das will ich reden.2CH 18:14? Und da er zum Könige kam, sprach der König zu ihm: Micha, sollen wir gen Ramoth in Gilead in Streit ziehen, oder soll ich's lassen anstehen? Er sprach: Ja, ziehet hinauf, es wird euch gelingen; es wird euch in eure Hände gegeben werden.
 2 Chronik 18:13 German: Luther (1912)Micha aber sprach: So wahr der HERR lebt, was mein Gott sagen wird, das will ich reden.
 2 Chronik 18:13 German: Textbibel (1899)Micha aber sprach: So wahr Jahwe lebt: nur was mein Gott zu mir sagen wird, das will ich reden!
 2 Cronache 18:13 Italian: Riveduta Bible (1927)Ma Micaiah rispose: "Com’è vero che l’Eterno vive, io dirò quel che l’Eterno mi dirà".
 2 Cronache 18:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)Ma Mica disse: Come il Signore vive, io dirò ciò che l’Iddio mio mi avrà detto.
 2 TAWARIKH 18:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Tetapi sahut Mikha: Demi Tuhan yang hidup, firman Allahku kepadaku juga yang akan kukatakan kelak!
 II Paralipomenon 18:13 Latin: Vulgata ClementinaCui respondit Michæas : Vivit Dominus, quia quodcumque dixerit mihi Deus meus, hoc loquar.
 2 Chronicles 18:13 MaoriNa ka mea a Mikaia, E ora ana a Ihowa, ina, ko ta toku Atua e korero mai ai ki ahau, ko taku tena e korero ai.
 2 Krønikebok 18:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Mika svarte: Så sant Herren lever: Hvad min Gud sier, det vil jeg tale.
2 Crónicas 18:13 Spanish: Reina Valera 1909Y dijo Michêas: Vive Jehová, que lo que mi Dios me dijere, eso hablaré. Y vino al rey.
 2 Crónicas 18:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569Y dijo Micaías: Vive el SEÑOR, que lo que el SEÑOR mi Dios me dijere, eso hablaré. Y vino al rey.
 2 Crônicas 18:13 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaPorém Micaías afirmou: “Assim como vive Yahweh, o SENHOR, o que meu Deus me revelar, isso declararei.”
 2 Crônicas 18:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida AtualizadaMicaías, porém, disse: Vive o Senhor, que o que meu Deus me disser, isso falarei.
 2 Cronici 18:13 Romanian: CornilescuMica a răspuns: ,,Viu este Domnul că voi vesti ce va spune Dumnezeul meu.``
 2-я Паралипоменон 18:13 Russian: Synodal Translation (1876)И сказал Михей: жив Господь, – что скажет мне Бог мой, то изреку я.
 2-я Паралипоменон 18:13 Russian koi8rИ сказал Михей: жив Господь, --что скажет мне Бог мой, то изреку я.[]
 Krönikeboken 18:13 Swedish (1917)Men Mika svarade: »Så sant HERREN lever, jag skall allenast tala det som min Gud säger.»
 2 Chronicles 18:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)At sinabi ni Micheas, Buhay ang Panginoon, kung ano ang sabihin ng aking Dios, yaon ang aking sasalitain.
 2 พงศาวดาร 18:13 Thai: from KJVแต่มีคายาห์ตอบว่า "พระเยโฮวาห์ทรงพระชนม์อยู่แน่ฉันใด พระเจ้าของข้าพเจ้าตรัสว่าอย่างไร ข้าพเจ้าจะพูดอย่างนั้น"
 2 Tarihler 18:13 TurkishMikaya, ‹‹Yaşayan RABbin hakkı için, Tanrım ne derse onu söyleyeceğim›› diye karşılık verdi.
 2 Söû-kyù 18:13 Vietnamese (1934)Nhưng Mi-chê đáp rằng: Nguyện Ðức Giê-hô-va hằng sống, hễ sự gì Ðức Chúa Trời ta sẽ phán dặn, thì ta sẽ nói cho.
 |