| King James BibleAnd of Benjamin; Eliada a mighty man of valour, and with him armed men with bow and shield two hundred thousand. 
 Darby Bible Translation
 And of Benjamin: Eliada, a mighty man of valour, and with  him two hundred thousand, armed with bow and shield; 
 English Revised Version
 And of Benjamin; Eliada a mighty man of valour, and with him two hundred thousand armed with bow and shield: 
 World English Bible
 Of Benjamin: Eliada a mighty man of valor, and with him two hundred thousand armed with bow and shield; 
 Young's Literal Translation
  And of Benjamin: mighty of valour, Eliada, and with him, armed with bow and shield, two hundred chiefs. 2 i Kronikave 17:17 AlbanianNga Beniamini ishte Eliada, burrë i fortë dhe trim, dhe me të dyqind mijë burra të armatosur me harqe dhe me mburoja;
 Dyr Lauft B 17:17 BavarianAus Bengymein kaam dyr Eljäden, aau ayn recht ayn Tapferner, mit 200 0 Bognkömpfer mit n Schild
 2 Летописи 17:17 Bulgarianа от Вениамина: Елиада, силен и храбър, и с него двеста хиляди души въоръжени с лъкове и щитчета;
 現代標點和合本 (CUVMP Traditional)便雅憫族,是大能的勇士以利雅大,率領拿弓箭和盾牌的二十萬;
 现代标点和合本 (CUVMP Simplified)便雅悯族,是大能的勇士以利雅大,率领拿弓箭和盾牌的二十万;
 歷 代 志 下 17:17 Chinese Bible: Union (Traditional)便 雅 憫 族 , 是 大 能 的 勇 士 以 利 雅 大 率 領 , 拿 弓 箭 和 盾 牌 的 ─ 二 十 萬 ;
 歷 代 志 下 17:17 Chinese Bible: Union (Simplified)便 雅 悯 族 , 是 大 能 的 勇 士 以 利 雅 大 率 领 , 拿 弓 箭 和 盾 牌 的 ─ 二 十 万 ;
 2 Chronicles 17:17 Croatian BibleOd Benjaminova plemena: hrabri junak Eliada i s njim  dvjesta tisuća ljudi naoružanih lukom i štitom;
 Druhá Paralipomenon 17:17 Czech BKRZ Beniamina pak muž udatný Eliada, a s ním lidu zbrojného s lučišti a pavézami dvakrát sto tisíc.
 Anden Krønikebog 17:17 Danishfra Benjamin var Eljada, en dygtig Kriger, med 200 000 Mand, væbnet med Bue og Skjold;
 2 Kronieken 17:17 Dutch Staten VertalingEn uit Benjamin was Eljada, een kloek held; en met hem tweehonderd duizend, die met boog en schild gewapend waren.
 2 Krónika 17:17 Hungarian: KaroliA Benjámin nemzetségébõl vitéz harczos vala Eljada, és vele a kézívesek és paizsosok kétszázezeren.
 Kroniko 2 17:17 EsperantoCXe la Benjamenidoj estis:brava militisto Eljada, kaj kun li ducent mil viroj armitaj per pafarko kaj sxildo;
 TOINEN AIKAKIRJA  17:17 Finnish: Bible (1776)Benjaminin lapsista Eljada, väkevä sotamies, ja hänen kanssansa varustettuja joutsilla ja kilvillä kaksisataa tuhatta.
2 Chroniques 17:17 French: DarbyEt de Benjamin, l'homme fort et vaillant, Eliada, et avec lui deux cent mille hommes armes de l'arc et de l'ecu;
 2 Chroniques 17:17 French: Louis Segond (1910)De Benjamin: Eliada, vaillant homme, avec deux cent mille hommes armés de l'arc et du bouclier,
 2 Chroniques 17:17 French: Martin (1744)Et de Benjamin, Eliadah, homme fort et vaillant, et avec lui deux cent mille hommes armés d'arcs et de boucliers;
 2 Chronik 17:17 German: ModernizedVon den Kindern Benjamin war Eljada, ein gewaltiger Mann; und mit ihm waren zweihunderttausend, die mit Bogen und Schilden gerüstet waren.
 2 Chronik 17:17 German: Luther (1912)und von den Kindern Benjamin war Eljada, ein gewaltiger Mann, und mit ihm waren zweihunderttausend, die mit Bogen und Schild gerüstet waren;
 2 Chronik 17:17 German: Textbibel (1899)Zu Benjamin aber gehörten: der tapfere Eljada und mit ihm 200000 mit Bogen und Schild Gerüstete,
 2 Cronache 17:17 Italian: Riveduta Bible (1927)Di Beniamino: Eliada, uomo forte e valoroso, con duecentomila uomini, armati d’arco e di scudo;
 2 Cronache 17:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)E di Beniamino, Eliada, uomo prode e valente, il quale avea sotto di sè dugentomila uomini, armati d’archi e di scudi;
 2 TAWARIKH 17:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)Maka dari pada Benyamin adalah Elyada, seorang pahlawan, dan sertanyapun dua ratus ribu, yang bersenjatakan busur panah dan perisai.
 II Paralipomenon 17:17 Latin: Vulgata ClementinaHunc sequebatur robustus ad prælia Eliada, et cum eo tenentium arcum et clypeum ducenta millia.
 2 Chronicles 17:17 MaoriNa, o Pineamine, ko Eriara, he toa marohirohi; ko ona hoa he hunga hapai i te kopere, i te whakangungu rakau, e rua rau mano.
 2 Krønikebok 17:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)Av Benjamin var det Eljada, en djerv stridsmann, med to hundre tusen mann som var væbnet med bue og skjold,
2 Crónicas 17:17 Spanish: Reina Valera 1909De Benjamín, Eliada, hombre muy valeroso, y con él doscientos mil armados de arco y escudo;
 2 Crónicas 17:17 Spanish: Sagradas Escrituras 1569de Benjamín, Eliada, hombre muy poderoso, y con él doscientos mil armados de arco y escudo;
 2 Crônicas 17:17 Portuguese: Bíblia King James AtualizadaDe Benjamim: Eliadá, homem nobre e corajoso, com duzentos mil soldados armados de arco e de escudo;
 2 Crônicas 17:17 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizadae de Benjamim: Eliadá, homem destemido, com duzentos mil armados de arco e de escudo;
 2 Cronici 17:17 Romanian: CornilescuDin Beniamin: Eliada, om viteaz, cu două sute de mii de oameni înarmaţi cu arc şi cu scut,
 2-я Паралипоменон 17:17 Russian: Synodal Translation (1876)У Вениамина: отличный воин Елиада, и у него вооруженных луком и щитом двести тысяч;
 2-я Паралипоменон 17:17 Russian koi8rУ Вениамина: отличный воин Елиада, и у него вооруженных луком и щитом двести тысяч;[]
 Krönikeboken 17:17 Swedish (1917)Men från Benjamin voro: Eljada, en tapper stridsman, och med honom två hundra tusen, väpnade med båge och sköld;
 2 Chronicles 17:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)At sa Benjamin; si Eliada na makapangyarihang lalaking matapang, at kasama niya ay dalawang daang libong may sakbat na busog at kalasag:
 2 พงศาวดาร 17:17 Thai: from KJVของเบนยามินคือ เอลียาดา ทแกล้วทหารพร้อมกับคนสองแสนสรรพด้วยธนูและโล่
 2 Tarihler 17:17 TurkishBenyamin oymağından: Yiğit bir savaşçı olan Elyada ile komutasında yay ve kalkanla silahlanmış 200 000 asker;
 2 Söû-kyù 17:17 Vietnamese (1934)Về Bên-gia-min có Ê-li-a-đa, là người mạnh dạn, người lãnh hai mươi vạn quân cầm cung và khiên;
 |