King James BibleWhich in his times he shall shew, who is the blessed and only Potentate, the King of kings, and Lord of lords;
Darby Bible Translationwhich in its own time the blessed and only Ruler shall shew, the King of those that reign, and Lord of those that exercise lordship;
English Revised Versionwhich in its own times he shall shew, who is the blessed and only Potentate, the King of kings, and Lord of lords;
World English Biblewhich in its own times he will show, who is the blessed and only Ruler, the King of kings, and Lord of lords;
Young's Literal Translation which in His own times He shall shew -- the blessed and only potentate, the King of the kings and Lord of the lords, 1 Timoteut 6:15 Albanian që, në kohën e caktuar, do ta tregojë i lumi e i vetmi sundimtar, Mbreti i mbretërve dhe Zot i zotërve, 1 ՏԻՄՈԹԷՈՍ 6:15 Armenian (Western): NT Զայն իր ատենին ցոյց պիտի տայ Երանելին եւ միակ Հզօրը, Թագաւորներուն թագաւորն ու Տէրերուն տէրը: 1 Timotheogana. 6:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT Cein eracutsiren baitu bere demborán Prince benedicatuac eta bakoitzac, reguén Regueac eta iaunén Iaunac: Dyr Timyteus A 6:15 Bavarian Herrscher, dyr Künig von de Künig und Herr von alle Herrn. 1 Тимотей 6:15 Bulgarian което своевременно ще бъде открито от блажения и единствен Властител, Цар на царствуващите и Господ на господствуващите, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 到了日期,那可稱頌、獨有權能的萬王之王、萬主之主,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 到了日期,那可称颂、独有权能的万王之王、万主之主, 提 摩 太 前 書 6:15 Chinese Bible: Union (Traditional) 到 了 日 期 , 那 可 稱 頌 、 獨 有 權 能 的 萬 王 之 王 、 萬 主 之 主 , 提 摩 太 前 書 6:15 Chinese Bible: Union (Simplified) 到 了 日 期 , 那 可 称 颂 、 独 有 权 能 的 万 王 之 王 、 万 主 之 主 , Prva poslanica Timoteju 6:15 Croatian Bible Njega će u svoje vrijeme pokazati On, Blaženi i jedini Vladar, Kralj kraljeva i Gospodar gospodara, První Timoteovi 6:15 Czech BKR Kteréž časem svým ukáže ten blahoslavený a sám mocný, Král kralujících a Pán panujících, 1 Timoteus 6:15 Danish hvilken den salige og alene mægtige, Kongernes Konge og Herrernes Herre skal lade til Syne i sin Tid; 1 Timotheüs 6:15 Dutch Staten Vertaling Welke te Zijner tijd vertonen zal de zalige en alleen machtige Heere, de Koning der koningen, en Heere der heren; 1 Timóteushoz 6:15 Hungarian: Karoli A mit a maga idejében megmutat ama boldog és egyedül hatalmas, a királyoknak Királya és az uraknak Ura, Al Timoteo 1 6:15 Esperanto kiun aperon en Siaj propraj tempoj montros Tiu, kiu estas la benata kaj sola Potenculo, la Regxo de regxoj kaj Sinjoro de sinjoroj, Ensimmäinen kirje Timoteukselle 6:15 Finnish: Bible (1776) Jonka meille aikanansa osoittaa se autuas ja ainoa valtias, kuningasten Kuningas ja kaikkein herrain Herra, Nestle GNT 1904 ἣν καιροῖς ἰδίοις δείξει ὁ μακάριος καὶ μόνος Δυνάστης, ὁ Βασιλεὺς τῶν βασιλευόντων καὶ Κύριος τῶν κυριευόντων,Westcott and Hort 1881 ἣν καιροῖς ἰδίοις δείξει ὁ μακάριος καὶ μόνος δυνάστης, ὁ βασιλεὺς τῶν βασιλευόντων καὶ κύριος τῶν κυριευόντων, Westcott and Hort / [NA27 variants] ἣν καιροῖς ἰδίοις δείξει ὁ μακάριος καὶ μόνος δυνάστης, ὁ βασιλεὺς τῶν βασιλευόντων καὶ κύριος τῶν κυριευόντων, RP Byzantine Majority Text 2005 ἣν καιροῖς ἰδίοις δείξει ὁ μακάριος καὶ μόνος δυνάστης, ὁ βασιλεὺς τῶν βασιλευόντων, καὶ κύριος τῶν κυριευόντων, Greek Orthodox Church 1904 ἣν καιροῖς ἰδίοις δείξει ὁ μακάριος καὶ μόνος δυνάστης, ὁ βασιλεὺς τῶν βασιλευόντων καὶ κύριος τῶν κυριευόντων, Tischendorf 8th Edition ὅς καιρός ἴδιος δεικνύω ὁ μακάριος καί μόνος δυνάστης ὁ βασιλεύς ὁ βασιλεύω καί κύριος ὁ κυριεύω Scrivener's Textus Receptus 1894 ἣν καιροῖς ἰδίοις δείξει ὁ μακάριος καὶ μόνος δυνάστης, ὁ βασιλεὺς τῶν βασιλευόντων, καὶ Κύριος τῶν κυριευόντων, Stephanus Textus Receptus 1550 ἣν καιροῖς ἰδίοις δείξει ὁ μακάριος καὶ μόνος δυνάστης ὁ βασιλεὺς τῶν βασιλευόντων καὶ κύριος τῶν κυριευόντων 1 Timothée 6:15 French: Darby laquelle le bienheureux et seul Souverain, le roi de ceux qui regnent et le seigneur de ceux qui dominent, montrera au temps propre, 1 Timothée 6:15 French: Louis Segond (1910) que manifestera en son temps le bienheureux et seul souverain, le roi des rois, et le Seigneur des seigneurs, 1 Timothée 6:15 French: Martin (1744) Laquelle le bienheureux et seul Prince, Roi des Rois, et Seigneur des Seigneurs, montrera en sa propre saison; 1 Timotheus 6:15 German: Modernized welche wird zeigen zu seiner Zeit der Selige und allein Gewaltige, der König aller Könige, und HERR aller HERREN, 1 Timotheus 6:15 German: Luther (1912) welche wird zeigen zu seiner Zeit der Selige und allein Gewaltige, der König aller Könige und HERR aller Herren. 1 Timotheus 6:15 German: Textbibel (1899) welche zu seiner Zeit sehen lassen wird der selige alleinige Gebieter, der König der Könige, der Herr der Herrscher, 1 Timoteo 6:15 Italian: Riveduta Bible (1927) la quale sarà a suo tempo manifestata dal beato e unico Sovrano, il Re dei re e Signor dei signori, 1 Timoteo 6:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) La quale a’ suoi tempi mostrerà il beato e solo Principe, il Re dei re, e il Signor de’ signori. 1 TIM 6:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) maka hal itu akan ditunjukkan pada masanya oleh Mahakuasa yang Esa dan Pohon selamat, yaitu Raja atas sekalian raja, dan Tuan atas segala yang dipertuan, 1 Timothy 6:15 Kabyle: NT ara d-yuɣalen di lweqt i d-ihegga Sidi Ṛebbi awḥid Bab n tezmert, Agellid n igelliden d Ssid n ssyadi, I Timotheum 6:15 Latin: Vulgata Clementina quem suis temporibus ostendet beatus et solus potens, Rex regum, et Dominus dominantium : 1 Timothy 6:15 Maori Mana e whakakite mai a ona ake wa, ko ia anake nei hoki te Mea kaha, te Mea koa, te Kingi o nga kingi, te Ariki o nga ariki; 1 Timoteus 6:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) som den Salige og alene Mektige skal vise oss i sin tid, han som er kongenes konge og herrenes herre, 1 Timoteo 6:15 Spanish: Reina Valera 1909 La cual á su tiempo mostrará el Bienaventurado y solo Poderoso, Rey de reyes, y Señor de señores;1 Timoteo 6:15 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 al cual a su tiempo mostrará el Bienaventurado y solo Poderoso, Rey de reyes, y Señor de señores; 1 timóteo 6:15 Portuguese: Bíblia King James Atualizada a qual Deus fará com que se cumpra no seu devido tempo. Ele é o bendito e único soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores, 1 timóteo 6:15 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores; 1 Timotei 6:15 Romanian: Cornilescu care va fi făcută la vremea ei de fericitul şi singurul Stăpînitor, Împăratul împăraţilor şi Domnul domnilor, 1-е Тимофею 6:15 Russian: Synodal Translation (1876) которое в свое время откроет блаженный и единый сильный Царь царствующих и Господь господствующих, 1-е Тимофею 6:15 Russian koi8r которое в свое время откроет блаженный и единый сильный Царь царствующих и Господь господствующих, 1 Timothy 6:15 Shuar New Testament Tsawant jeamtai Jesukrφstu Tatφ tusa Uunt Yus, Imiß penker asa, akupkattawai. Nφnkiti Yus. Akupniuncha Akupniuiti. Uuntjai nankaamas Uuntaiti. 1 Timotheosbrevet 6:15 Swedish (1917) vilken den salige, ende härskaren skall låta oss se, när tiden är inne, han som är konungarnas konung och herrarnas herre, 1 Timotheo 6:15 Swahili NT Kutokea kwake kutafanyika wakati ufaao uliopangwa na Mungu mwenye heri na aliye Mtawala pekee, Mfalme wa wafalme, na Bwana wa mabwana. 1 Kay Timoteo 6:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Na sa kaniyang kapanahunan ay ipahahayag siya, na mapalad at tanging Makapangyarihan Hari ng mga hari, at Panginoon ng mga panginoon; 1 ทิโมธี 6:15 Thai: from KJV ซึ่งพระองค์จะทรงสำแดงให้ปรากฏในเวลาของพระองค์ คือพระองค์ผู้เสวยสุขและทรงฤทธิ์สูงสุดแต่พระองค์เดียว พระมหากษัตริย์เหนือกษัตริย์ทั้งปวง และองค์พระผู้เป็นเจ้าเหนือเจ้านายทั้งปวง 1 Timoteos 6:15 Turkish Mübarek ve tek Hükümdar, kralların Kralı, rablerin Rabbi, ölümsüzlüğün tek sahibi, yaklaşılmaz ışıkta yaşayan, hiçbir insanın görmediği ve göremeyeceği Tanrı, Mesihi belirlenen zamanda ortaya çıkaracaktır. Onur ve kudret sonsuza dek Onun olsun! Amin. 1 Тимотей 6:15 Ukrainian: NT котре свого часу явить блаженний і єдиний сильний Цар вад царями і Пан над панами; 1 Timothy 6:15 Uma New Testament Eo karata-na Pue' -ta, Alata'ala moto to mpakatantu ntuku' konoa-na moto. Hadudua-na Hi'a-wadi to mokuasa, to natao ra'une', Magau' ngkai hawe'ea magau', Pue' ngkai hawe'ea pue'. 1 Ti-moâ-theâ 6:15 Vietnamese (1934) là sự mà Ðấng Chủ tể hạnh phước và có một đến kỳ sẽ tỏ ra, là Vua của mọi vua, Chúa của mọi chúa, |