King James BibleAnd ye became followers of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Ghost:
Darby Bible Translationand *ye* became our imitators, and of the Lord, having accepted the word in much tribulation with joy of [the] Holy Spirit,
English Revised VersionAnd ye became imitators of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Ghost;
World English BibleYou became imitators of us, and of the Lord, having received the word in much affliction, with joy of the Holy Spirit,
Young's Literal Translation and ye -- ye did become imitators of us, and of the Lord, having received the word in much tribulation, with joy of the Holy Spirit, 1 Thesalonikasve 1:6 Albanian Dhe ju u bëtë imituesit tanë dhe të Zotit, duke e pranuar fjalën në mes të një pikëllimi të madh, me gëzimin e Frymës së Shenjtë, 1 ԹԵՍԱՂՈՆԻԿԵՑԻՆԵՐ 1:6 Armenian (Western): NT եւ դուք նմանեցաք մեզի ու Տէրոջ, ընդունելով խօսքը շատ տառապանքի մէջ՝ Սուրբ Հոգիին ուրախութեամբ: 1 Thessaloniceanoetara. 1:6 Basque (Navarro-Labourdin): NT Çuec-ere gure imitaçale eguin içan çarete eta Iaunaren, recebituric hitza anhitz tribulationerequin, Spiritu sainduaren bozcariorequin: De Tessyloninger A 1:6 Bavarian Und ös seitß ünsern Beispil gfolgt und Kebn von n Herrn wordn. Gögn alln Druk, all Drangsal habtß ys Wort mit derer Freud angnummen, wie s von n Heilign Geist kimmt. 1 Солунци 1:6 Bulgarian И вие станахте подражатели на нас и на Господа, като, всред много скърби, приехте словото с радост, [която е] от Светия Дух; 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 並且你們在大難之中蒙了聖靈所賜的喜樂,領受真道,就效法我們,也效法了主,现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 并且你们在大难之中蒙了圣灵所赐的喜乐,领受真道,就效法我们,也效法了主, 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 1:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 並 且 你 們 在 大 難 之 中 , 蒙 了 聖 靈 所 賜 的 喜 樂 , 領 受 真 道 就 效 法 我 們 , 也 效 法 了 主 ; 帖 撒 羅 尼 迦 前 書 1:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 并 且 你 们 在 大 难 之 中 , 蒙 了 圣 灵 所 赐 的 喜 乐 , 领 受 真 道 就 效 法 我 们 , 也 效 法 了 主 ; Prva poslanica Solunjanima 1:6 Croatian Bible I vi postadoste nasljedovatelji naši i Gospodinovi: sve u nevolji mnogoj prigrliste Riječ s radošću Duha Svetoga První Tesalonickým 1:6 Czech BKR A vy následovníci naši i Páně učiněni jste, přijavše slovo jeho ve mnohé úzkosti, s radostí Ducha svatého, 1 Tessalonikerne 1:6 Danish Og I ere blevne vore Efterfølgere, ja, Herrens, idet I modtoge Ordet under megen Trængsel med Glæde i den Helligaand, 1 Thessalonicenzen 1:6 Dutch Staten Vertaling En gij zijt onze navolgers geworden, en des Heeren, het Woord aangenomen hebbende in vele verdrukking, met blijdschap des Heiligen Geestes; 1 Tesszalonika 1:6 Hungarian: Karoli És ti a mi követõinkké lettetek és az Úréi, befogadván az ígét sokféle szorongattatás között, Szent Lélek örömével; Al la tesalonikanoj 1 1:6 Esperanto Kaj vi farigxis imitantoj de ni kaj de la Sinjoro, ricevinte la vorton en multe da aflikto, kun gxojo de la Sankta Spirito; Ensimmäinen kirje tessalonikalaisille 1:6 Finnish: Bible (1776) Ja te olette meitä ja Herra seuraamaan ruvenneet ja olette sanan monessa vaivassa, ilolla Pyhässä Hengessä, ottaneet vastaan, Nestle GNT 1904 καὶ ὑμεῖς μιμηταὶ ἡμῶν ἐγενήθητε καὶ τοῦ Κυρίου, δεξάμενοι τὸν λόγον ἐν θλίψει πολλῇ μετὰ χαρᾶς Πνεύματος Ἁγίου,Westcott and Hort 1881 καὶ ὑμεῖς μιμηταὶ ἡμῶν ἐγενήθητε καὶ τοῦ κυρίου, δεξάμενοι τὸν λόγον ἐν θλίψει πολλῇ μετὰ χαρᾶς πνεύματος ἁγίου, Westcott and Hort / [NA27 variants] καὶ ὑμεῖς μιμηταὶ ἡμῶν ἐγενήθητε καὶ τοῦ κυρίου, δεξάμενοι τὸν λόγον ἐν θλίψει πολλῇ μετὰ χαρᾶς πνεύματος ἁγίου, RP Byzantine Majority Text 2005 Καὶ ὑμεῖς μιμηταὶ ἡμῶν ἐγενήθητε καὶ τοῦ κυρίου, δεξάμενοι τὸν λόγον ἐν θλίψει πολλῇ μετὰ χαρᾶς πνεύματος ἁγίου, Greek Orthodox Church 1904 καὶ ὑμεῖς μιμηταὶ ἡμῶν ἐγενήθητε καὶ τοῦ Κυρίου δεξάμενοι τὸν λόγον ἐν θλίψει πολλῇ μετὰ χαρᾶς Πνεύματος ἁγίου, Tischendorf 8th Edition καί ὑμεῖς μιμητής ἡμᾶς γίνομαι καί ὁ κύριος δέχομαι ὁ λόγος ἐν θλῖψις πολύς μετά χαρά πνεῦμα ἅγιος Scrivener's Textus Receptus 1894 καὶ ὑμεῖς μιμηταὶ ἡμῶν ἐγενήθητε καὶ τοῦ Κυρίου, δεξάμενοι τὸν λόγον ἐν θλίψει πολλῇ μετὰ χαρᾶς Πνεύματος Ἁγίου, Stephanus Textus Receptus 1550 καὶ ὑμεῖς μιμηταὶ ἡμῶν ἐγενήθητε καὶ τοῦ κυρίου δεξάμενοι τὸν λόγον ἐν θλίψει πολλῇ μετὰ χαρᾶς πνεύματος ἁγίου 1 Thessaloniciens 1:6 French: Darby Et vous etes devenus nos imitateurs et ceux du Seigneur, ayant reçu la parole, accompagnee de grandes tribulations, avec la joie de l'Esprit Saint; 1 Thessaloniciens 1:6 French: Louis Segond (1910) Et vous-mêmes, vous avez été mes imitateurs et ceux du Seigneur, en recevant la parole au milieu de beaucoup de tribulations, avec la joie du Saint Esprit, 1 Thessaloniciens 1:6 French: Martin (1744) Aussi avez-vous été nos imitateurs, et du Seigneur, ayant reçu avec la joie du Saint-Esprit la parole, accompagnée de grande affliction; 1 Thessalonicher 1:6 German: Modernized Und ihr seid unsere Nachfolger worden und des HERRN und habt das Wort aufgenommen unter vielen Trübsalen mit Freuden im Heiligen Geist, 1 Thessalonicher 1:6 German: Luther (1912) und ihr seid unsre Nachfolger geworden und des HERRN und habt das Wort aufgenommen unter vielen Trübsalen mit Freuden im heiligen Geist, 1 Thessalonicher 1:6 German: Textbibel (1899) und wie ihr in unsere und des Herrn Nachfolge getreten seid, und habt das Wort bei vieler Bedrängnis angenommen mit der Freudigkeit heiligen Geistes, 1 Tessalonicesi 1:6 Italian: Riveduta Bible (1927) E voi siete divenuti imitatori nostri e del Signore, avendo ricevuto la Parola in mezzo a molte afflizioni, con allegrezza dello Spirito Santo; 1 Tessalonicesi 1:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E voi siete stati imitatori nostri, e del Signore, avendo ricevuta la parola in molta afflizione, con allegrezza dello Spirito Santo. 1 TES 1:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka kamu ini sudah menjadi penurut teladan kami dan teladan Tuhan; meskipun di dalam beberapa sengsara, kamu sudah menerima firman itu dengan kesukaan yang datang daripada Rohulkudus, 1 Thessalonians 1:6 Kabyle: NT Ula d kunwi tuɣalem tețțeddum am nukni deg webrid n Ssid-nneɣ, imi di teswiɛt iweɛṛen i tqeblem awal-is s lfeṛḥ i d-ițțak Ṛṛuḥ iqedsen. I Thessalonicenses 1:6 Latin: Vulgata Clementina Et vos imitatores nostri facti estis, et Domini, excipientes verbum in tribulatione multa, cum gaudio Spiritus Sancti : 1 Thessalonians 1:6 Maori A ka whai koutou i ta matou tauira, i ta te Ariki hoki, i riro uaua atu na i a koutou te kupu, me te whakahari ano ia a te Wairua Tapu. 1 Tessalonikerne 1:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) og I blev efterfølgere av oss og av Herren, idet I tok imot ordet under megen trengsel med glede i den Hellige Ånd, 1 Tesalonicenses 1:6 Spanish: Reina Valera 1909 Y vosotros fuisteis hechos imitadores de nosotros, y del Señor, recibiendo la palabra con mucha tribulación, con gozo del Espíritu Santo:1 Tesalonicenses 1:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y vosotros fuisteis hechos imitadores de nosotros, y del Señor, recibiendo la palabra con mucha tribulación, con gozo del Espíritu Santo; 1 Tessalonicenses 1:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada De fato, vos tornastes nossos discípulos e do Senhor, pois, apesar de muito sofrimento, recebestes a Palavra com a alegria que vem do Espírito Santo. 1 Tessalonicenses 1:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada E vós vos tornastes imitadores nossos e do Senhor, tendo recebido a palavra em muita tribulação, com gozo do Espírito Santo. 1 Tesaloniceni 1:6 Romanian: Cornilescu Şi voi înşivă aţi călcat pe urmele mele şi pe urmele Domnului, întrucît aţi primit Cuvîntul în multe necazuri, cu bucuria care vine dela Duhul Sfînt; 1-е Фессалоникийцам 1:6 Russian: Synodal Translation (1876) И вы сделались подражателями нам и Господу, приняв слово при многих скорбях с радостью Духа Святаго, 1-е Фессалоникийцам 1:6 Russian koi8r И вы сделались подражателями нам и Господу, приняв слово при многих скорбях с радостью Духа Святаго, 1 Thessalonians 1:6 Shuar New Testament Atumsha yamaikia φksarmek ii T·ramiaj nu, tura ii Uuntri Jesukrφstu T·ramia nu T·rarme. Itiurchat ain Yus-Chicham umikiurme. Tura Wßitiayatrumek Yusa Wakani shiir Enentßimtikramkui warasrum pujarme. 1 Thessalonikerbreve 1:6 Swedish (1917) Och I å eder sida bleven våra efterföljare och därmed Herrens, i det att I, mitt under stort betryck, togen emot ordet med glädje i helig ande. 1 Wathesalonike 1:6 Swahili NT Ninyi mlifuata mfano wetu, na kumwiga Bwana. Ingawa mliteswa sana, mliupokea ujumbe huo kwa furaha itokayo kwa Roho Mtakatifu. 1 Mga Taga-Tesalonica 1:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At kayo'y nagsitulad sa amin, at sa Panginoon, nang inyong tanggapin ang salita sa malaking kapighatian, na may katuwaan sa Espiritu Santo; 1 เธสะโลนิกา 1:6 Thai: from KJV และท่านก็ทำตามอย่างของเรา และขององค์พระผู้เป็นเจ้า โดยที่ท่านได้รับถ้อยคำนั้นด้วยความยากลำบากเป็นอันมาก พร้อมด้วยความยินดีในพระวิญญาณบริสุทธิ์ 1 Selanikiler 1:6 Turkish Siz de büyük sıkıntılara karşın, Kutsal Ruhun verdiği sevinçle Tanrı sözünü kabul ederek bizi ve Rabbi örnek aldınız. 1 Солунци 1:6 Ukrainian: NT І ви стали послїдувателями нашими і Господнїми, прийнявши слово в великому горю з радощами Духа сьвятого, 1 Thessalonians 1:6 Uma New Testament Pai' koi' ompi', kani'epe-na Kareba Lompe' toe, nituku' -mi kehi-kai, pai' kehi-na Pue' Yesus wo'o. Apa' nau' rabalinai' gaga-koi, goe' oa' nono-ni mpotarima Kareba Lompe' toe. Inoha' Tomoroli' -hana to mpowai' -koi kagoea' tetu-e ompi'. 1 Teâ-sa-loâ-ni-ca 1:6 Vietnamese (1934) Anh em cũng đã bắt chước tôi và bắt chước Chúa, lấy sự vui vẻ của Ðức Thánh Linh mà tiếp nhận đạo giữa lúc nhiều sự khốn khó, |