1 Samuel 28:11
King James Bible
Then said the woman, Whom shall I bring up unto thee? And he said, Bring me up Samuel.

Darby Bible Translation
Then said the woman, Whom shall I bring up to thee? And he said, Bring me up Samuel.

English Revised Version
Then said the woman, Whom shall I bring up unto thee? And he said, Bring me up Samuel.

World English Bible
Then the woman said, "Whom shall I bring up to you?" He said, "Bring Samuel up for me."

Young's Literal Translation
And the woman saith, 'Whom do I bring up to thee?' and he saith, 'Samuel -- bring up to me.'

1 i Samuelit 28:11 Albanian
Gruaja i tha: "Cilin duhet të të nxjerr?". Ai i tha: "Më nxirr Samuelin".

Dyr Sämyheel A 28:11 Bavarian
Daa gaab dös Weib naach: "Und; wem haetst n gern?" Er gantwortt: "Önn Sämyheel brauchet i!"

1 Царе 28:11 Bulgarian
Тогава жената рече: Кого да ти възведа? А той каза: Самуила ми възведи.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
婦人說:「我為你招誰上來呢?」回答說:「為我招撒母耳上來。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
妇人说:“我为你招谁上来呢?”回答说:“为我招撒母耳上来。”

撒 母 耳 記 上 28:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
婦 人 說 : 我 為 你 招 誰 上 來 呢 ? 回 答 說 : 為 我 招 撒 母 耳 上 來 。

撒 母 耳 記 上 28:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
妇 人 说 : 我 为 你 招 谁 上 来 呢 ? 回 答 说 : 为 我 招 撒 母 耳 上 来 。

1 Samuel 28:11 Croatian Bible
Tada žena zapita: "Koga da ti dozovem?" A on odgovori: "Dozovi mi Samuela!"

První Samuelova 28:11 Czech BKR
Tedy řekla žena: Kohožť mám vyvésti? Kterýž řekl: Samuele mi vyveď.

1 Samuel 28:11 Danish
Saa sagde Kvinden: »Hvem skal jeg da mane dig frem?« Han svarede: »Man mig Samuel frem!«

1 Samuël 28:11 Dutch Staten Vertaling
Toen zeide de vrouw: Wien zal ik u doen opkomen? En hij zeide: Doe mij Samuel opkomen.

1 Sámuel 28:11 Hungarian: Karoli
Monda azért az asszony: Kit idézzek fel néked? És õ monda: Sámuelt idézd fel nékem.

Samuel 1 28:11 Esperanto
Kaj la virino diris:Kiun mi elvoku al vi? Kaj li diris:Samuelon elvoku al mi.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 28:11 Finnish: Bible (1776)
Niin vaimo sanoi: kenen minä nostan sinulle? Hän sanoi: nosta minulle Samuel.

Westminster Leningrad Codex
וַתֹּ֙אמֶר֙ הָֽאִשָּׁ֔ה אֶת־מִ֖י אַֽעֲלֶה־לָּ֑ךְ וַיֹּ֕אמֶר אֶת־שְׁמוּאֵ֖ל הַֽעֲלִי־לִֽי׃

WLC (Consonants Only)
ותאמר האשה את־מי אעלה־לך ויאמר את־שמואל העלי־לי׃

1 Samuel 28:11 French: Darby
Et la femme dit: Qui te ferai-je monter? Et il dit: Fais-moi monter Samuel.

1 Samuel 28:11 French: Louis Segond (1910)
La femme dit: Qui veux-tu que je te fasse monter? Et il répondit: Fais moi monter Samuel.

1 Samuel 28:11 French: Martin (1744)
Alors la femme dit : Qui veux-tu que je te fasse monter? Et il répondit : Fais-moi monter Samuel.

1 Samuel 28:11 German: Modernized
Da sprach das Weib: Wen soll ich dir denn heraufbringen? Er sprach: Bringe mir Samuel herauf.

1 Samuel 28:11 German: Luther (1912)
Da sprach das Weib: Wen soll ich dir denn heraufbringen? Er sprach: Bringe mir Samuel herauf.

1 Samuel 28:11 German: Textbibel (1899)
Nun fragte das Weib: Wen soll ich dir erscheinen lassen? Er erwiderte: Samuel laß mir erscheinen!

1 Samuele 28:11 Italian: Riveduta Bible (1927)
Allora la donna gli disse: "Chi debbo farti salire?" Ed egli: "Fammi salire Samuele".

1 Samuele 28:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
La donna adunque gli disse: Chi ti farò io salir fuori? E Saulle disse: Fammi salir fuori Samuele.

1 SAMUEL 28:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka kata perempuan itu: Siapa hendak kubangkitkan akan dikau? Maka sahutnya: Bangkitkanlah akan daku Semuel.

I Samuelis 28:11 Latin: Vulgata Clementina
Dixitque ei mulier : Quem suscitabo tibi ? Qui ait : Samuelem mihi suscita.

1 Samuel 28:11 Maori
Katahi te wahine ka mea, Ko wai kia whakaputaina ake e ahau ki a koe? Ano ra ko ia, Ko Hamuera tau e whakaputa ake ai ki ahau.

1 Samuels 28:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Da sa kvinnen: Hvem skal jeg hente op til dig? Han svarte: Hent Samuel op til mig!

1 Samuel 28:11 Spanish: Reina Valera 1909
La mujer entonces dijo: ¿A quién te haré venir? Y él respondió: Hazme venir á Samuel.

1 Samuel 28:11 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
La mujer entonces dijo: ¿A quién te haré venir? Y él respondió: Hazme venir a Samuel.

1 Samuel 28:11 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Questionou-lhe a mulher: “Pois bem, a quem desejas que eu faça subir?” E ele rogou-lhe: “Faz-me subir Samuel!”

1 Samuel 28:11 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
A mulher então lhe perguntou: Quem te farei subir? Respondeu ele: Faze-me subir Samuel.   

1 Samuel 28:11 Romanian: Cornilescu
Femeia a zis: ,,Pe cine vrei să-ţi scol?`` Şi el a răspuns: ,,Scoală-mi pe Samuel.``

1-я Царств 28:11 Russian: Synodal Translation (1876)
Тогда женщина спросила: кого же вывесть тебе? И отвечал он: Самуилавыведи мне.

1-я Царств 28:11 Russian koi8r
Тогда женщина спросила: кого же вывесть тебе? И отвечал он: Самуила выведи мне.[]

1 Samuelsboken 28:11 Swedish (1917)
Kvinnan frågade: »Vem skall jag då mana upp åt dig?» Han svarade: »Mana upp Samuel åt mig.»

1 Samuel 28:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nang magkagayo'y sinabi ng babae, Sinong iaahon ko sa iyo? At kaniyang sinabi, Iahon mo si Samuel sa akin.

1 ซามูเอล 28:11 Thai: from KJV
หญิงนั้นจึงทูลถามว่า "ท่านจะให้ข้าพเจ้าเรียกใครขึ้นมา" ซาอูลตรัสว่า "เรียกซามูเอลขึ้นมาให้ฉัน"

1 Samuel 28:11 Turkish
Bunun üzerine kadın, ‹‹Sana kimi çağırayım?›› diye sordu. Saul, ‹‹Bana Samueli çağır›› dedi.

1 Sa-mu-eân 28:11 Vietnamese (1934)
Bấy giờ, người đờn bà nói: Tôi phải cầu ai trước mặt ông? Sau-lơ đáp: Hãy cầu Sa-mu-ên.

1 Samuel 28:10
Top of Page
Top of Page