1 Samuel 26:22
King James Bible
And David answered and said, Behold the king's spear! and let one of the young men come over and fetch it.

Darby Bible Translation
And David answered and said, Behold the king's spear, and let one of the young men come over and fetch it.

English Revised Version
And David answered and said, Behold the spear, O king! let then one of the young men come over and fetch it.

World English Bible
David answered, "Behold the spear, O king! Then let one of the young men come over and get it.

Young's Literal Translation
And David answereth and saith, 'Lo, the king's spear; and let one of the young men pass over, and receive it;

1 i Samuelit 26:22 Albanian
Davidi u përgjegj: "Ja, shtiza e mbretit; le të vijë këtu një nga të rinjtë e ta marrë.

Dyr Sämyheel A 26:22 Bavarian
Dyr Dafet gaab an: "Schaugtß her, daa ist yn n Künig sein Sper. Ainer von de Mänder sollt umherkemmen drum.

1 Царе 26:22 Bulgarian
А Давид в отговор рече: Ето царското копие; нека дойде един от момците да го вземе.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
大衛說:「王的槍在這裡,可以吩咐一個僕人過來拿去。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
大卫说:“王的枪在这里,可以吩咐一个仆人过来拿去。

撒 母 耳 記 上 26:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
大 衛 說 : 王 的 槍 在 這 裡 , 可 以 吩 咐 一 個 僕 人 過 來 拿 去 。

撒 母 耳 記 上 26:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
大 卫 说 : 王 的 枪 在 这 里 , 可 以 吩 咐 一 个 仆 人 过 来 拿 去 。

1 Samuel 26:22 Croatian Bible
A David odgovori: "Evo kraljeva koplja, neka dođe jedan od momaka i neka ga uzme!

První Samuelova 26:22 Czech BKR
A odpovídaje David, řekl: Teď hle kopí královo. Nechť přijde někdo z služebníků, a vezme je.

1 Samuel 26:22 Danish
David svarede: »Se, her er Kongens Spyd; lad en af Folkene komme herover og hente det.

1 Samuël 26:22 Dutch Staten Vertaling
Toen antwoordde David, en zeide: Zie, de spies des konings; zo laat een van de jongelingen overkomen, en halen ze.

1 Sámuel 26:22 Hungarian: Karoli
És felele Dávid, és monda: Ímhol a király dárdája, jõjjön ide a szolgák közül egy, és vigye el azt.

Samuel 1 26:22 Esperanto
Kaj David respondis kaj diris:Jen estas la lanco de la regxo; unu el la servantoj venu kaj prenu gxin;

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 26:22 Finnish: Bible (1776)
David vastasi ja sanoi: katso, tässä on kuninkaan keihäs, tulkaan yksi palvelioistas tänne ja ottakaan sen.

Westminster Leningrad Codex
וַיַּ֤עַן דָּוִד֙ וַיֹּ֔אמֶר הִנֵּ֖ה [הַחֲנִית כ] (חֲנִ֣ית ק) הַמֶּ֑לֶךְ וְיַעֲבֹ֛ר אֶחָ֥ד מֵֽהַנְּעָרִ֖ים וְיִקָּחֶֽהָ׃

WLC (Consonants Only)
ויען דוד ויאמר הנה [החנית כ] (חנית ק) המלך ויעבר אחד מהנערים ויקחה׃

1 Samuel 26:22 French: Darby
Et David repondit et dit: Voici la lance du roi; qu'un des jeunes hommes passe ici, et la prenne.

1 Samuel 26:22 French: Louis Segond (1910)
David répondit: Voici la lance du roi; que l'un de tes gens vienne la prendre.

1 Samuel 26:22 French: Martin (1744)
Et David répondit, et dit : Voici la hallebarde du Roi; que quelqu'un des vôtres passe ici, et la prenne.

1 Samuel 26:22 German: Modernized
David antwortete und sprach: Siehe, hie ist der Spieß des Königs; es gehe der Jünglinge einer herüber und hole ihn.

1 Samuel 26:22 German: Luther (1912)
David antwortete und sprach: Siehe, hier ist der Spieß des Königs; es gehe der Jünglinge einer herüber und hole ihn.

1 Samuel 26:22 German: Textbibel (1899)
David rief zur Antwort: Da ist des Königs Speer; einer der Leute mag herüberkommen und ihn holen.

1 Samuele 26:22 Italian: Riveduta Bible (1927)
Davide rispose: "Ecco la lancia del re; passi qua uno de’ tuoi giovani a prenderla.

1 Samuele 26:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Davide rispose, e disse: Ecco la lancia del re; passi qua uno de’ fanti, e piglila.

1 SAMUEL 26:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sahut Daud, sembahnya: Lihatlah, ini adalah pendahan tuanku; sekarang suruhlah seorang dari pada rakyat itu ke mari akan mengambil dia.

I Samuelis 26:22 Latin: Vulgata Clementina
Et respondens David, ait : Ecce hasta regis : transeat unus de pueris regis, et tollat eam.

1 Samuel 26:22 Maori
Na ka whakahoki a Rawiri, ka mea, Nana, te tao nei, e te kingi! tukua mai nei tetahi o nga taitamariki kia haere mai ki te tiki.

1 Samuels 26:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
David svarte: Se, her er ditt spyd, konge! La en av dine tjenere komme hit over og hente det!

1 Samuel 26:22 Spanish: Reina Valera 1909
Y David respondió, y dijo: He aquí la lanza del rey; pase acá uno de los criados, y tómela.

1 Samuel 26:22 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y David respondió, y dijo: He aquí la lanza del rey; pase acá uno de los criados, y tómela.

1 Samuel 26:22 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Respondeu Davi: “Aqui está a lança do rei. Venha um dos teus servos buscá-la.

1 Samuel 26:22 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Davi então respondeu, e disse: Eis aqui a lança, ó rei! venha cá um os mancebos, e leve-a.   

1 Samuel 26:22 Romanian: Cornilescu
David a răspuns: ,,Iată suliţa împăratului; să vină unul din oamenii tăi s'o ia.

1-я Царств 26:22 Russian: Synodal Translation (1876)
И отвечал Давид и сказал: вот копье царя; пусть один из отроков придет и возьмет его;

1-я Царств 26:22 Russian koi8r
И отвечал Давид и сказал: вот копье царя; пусть один из отроков придет и возьмет его;[]

1 Samuelsboken 26:22 Swedish (1917)
David svarade och sade: »Se här är spjutet, o konung; låt nu en av dina män komma hitöver och hämta det.

1 Samuel 26:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sumagot si David at nagsabi, Tingnan mo ang sibat, Oh hari! paparituhin mo ang isa sa mga bataan at kunin.

1 ซามูเอล 26:22 Thai: from KJV
และดาวิดทูลว่า "ข้าแต่กษัตริย์ ดูเถิด หอกของกษัตริย์อยู่ที่นี่ ขอรับสั่งให้คนหนุ่มคนหนึ่งมารับไปจากที่นี่

1 Samuel 26:22 Turkish
Davut, ‹‹İşte kralın mızrağı!›› dedi, ‹‹Adamlarından biri gelip alsın.

1 Sa-mu-eân 26:22 Vietnamese (1934)
Ða-vít nói: Nầy là cây giáo của vua; hãy cho một gã trai trẻ của vua đi qua đây mà lấy đi.

1 Samuel 26:21
Top of Page
Top of Page