1 Samuel 23:28
King James Bible
Wherefore Saul returned from pursuing after David, and went against the Philistines: therefore they called that place Selahammahlekoth.

Darby Bible Translation
And Saul returned from pursuing after David, and went against the Philistines; therefore they called that place Sela-hammahlekoth.

English Revised Version
So Saul returned from pursuing after David, and went against the Philistines: therefore they called that place Sela-hammahlekoth.

World English Bible
So Saul returned from pursuing after David, and went against the Philistines: therefore they called that place Sela Hammahlekoth.

Young's Literal Translation
And Saul turneth back from pursuing after David, and goeth to meet the Philistines, therefore they have called that place 'The Rock of Divisions.'

1 i Samuelit 23:28 Albanian
Kështu Sauli nuk e ndoqi më Davidin dhe shkoi të përballojë Filistejtë; prandaj ky vend u quajt "shkëmbi i ndarjes".

Dyr Sämyheel A 23:28 Bavarian
Dyr Saul ließ d Verfolgung von n Dafetn bleibn und troch yn de Pflister zgögn. Dösswögn nennt myn dös Ort "Schaidfölsn".

1 Царе 23:28 Bulgarian
Затова, Саул се върна от преследването на Давида и отиде против филистимците, по която причина нарекоха онова място Селаамалекот.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
於是掃羅不追趕大衛,回去攻打非利士人。因此那地方名叫西拉哈瑪希羅結。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
于是扫罗不追赶大卫,回去攻打非利士人。因此那地方名叫西拉哈玛希罗结。

撒 母 耳 記 上 23:28 Chinese Bible: Union (Traditional)
於 是 掃 羅 不 追 趕 大 衛 , 回 去 攻 打 非 利 士 人 。 因 此 那 地 方 名 叫 西 拉 哈 瑪 希 羅 結 。

撒 母 耳 記 上 23:28 Chinese Bible: Union (Simplified)
於 是 扫 罗 不 追 赶 大 卫 , 回 去 攻 打 非 利 士 人 。 因 此 那 地 方 名 叫 西 拉 哈 玛 希 罗 结 。

1 Samuel 23:28 Croatian Bible
Tada Šaul odusta od potjere za Davidom i okrenu se protiv Filistejaca. Zato se prozvalo ono mjesto "Klanac razlaza".

První Samuelova 23:28 Czech BKR
A protož navrátil se Saul od honění Davida, táhl proti Filistinským. Pročež nazvali to místo: Skála rozdělující.

1 Samuel 23:28 Danish
Saul opgav da at forfølge David og drog mod Filisterne. Derfor kalder man det Sted Malekots Klippe.

1 Samuël 23:28 Dutch Staten Vertaling
Toen keerde zich Saul van David na te jagen, en hij toog den Filistijnen tegemoet; daarom noemde men die plaats Sela-Machlekoth.

1 Sámuel 23:28 Hungarian: Karoli
Akkor megtére Saul Dávid üldözésébõl, és a Filiszteusok ellen ment. Azért hívják azt a hegyet a menekülés kõsziklájának.

Samuel 1 23:28 Esperanto
Tiam Saul cxesis postkuri Davidon, kaj iris kontraux la Filisxtojn; tial oni donis al tiu loko la nomon Roko de Disigxo.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 23:28 Finnish: Bible (1776)
Nin Saul palasi ajamasta Davidia takaa ja meni Philistealaisia vastaan; sentähden kutsutaan se paikka SelaMahelkot.

Westminster Leningrad Codex
וַיָּ֣שָׁב שָׁא֗וּל מִרְדֹף֙ אַחֲרֵ֣י דָוִ֔ד וַיֵּ֖לֶךְ לִקְרַ֣את פְּלִשְׁתִּ֑ים עַל־כֵּ֗ן קָֽרְאוּ֙ לַמָּקֹ֣ום הַה֔וּא סֶ֖לַע הַֽמַּחְלְקֹֽות׃

WLC (Consonants Only)
וישב שאול מרדף אחרי דוד וילך לקראת פלשתים על־כן קראו למקום ההוא סלע המחלקות׃

1 Samuel 23:28 French: Darby
Et Sauel cessa de poursuivre David, et il marcha à la rencontre des Philistins. C'est pourquoi on a appele ce lieu-là Sela-Hammakhlekoth.

1 Samuel 23:28 French: Louis Segond (1910)
Saül cessa de poursuivre David, et il s'en retourna pour aller à la rencontre des Philistins. C'est pourquoi l'on appela ce lieu Séla-Hammachlekoth.

1 Samuel 23:28 French: Martin (1744)
Ainsi Saül s'en retourna de la poursuite de David, et s'en alla au devant des Philistins : c'est pourquoi on a appelé ce lieu-là Sélah-hammahlekoth.

1 Samuel 23:28 German: Modernized
Da kehrete sich Saul von dem Nachjagen Davids und zog hin den Philistern entgegen; daher heißt man den Ort Sela-Mahelkoth.

1 Samuel 23:28 German: Luther (1912)
Da kehrte sich Saul von dem Nachjagen Davids und zog hin, den Philistern entgegen; daher heißt man den Ort Sela-Mahlekoth (das heißt Scheidefels).

1 Samuel 23:28 German: Textbibel (1899)
Da stand Saul von der Verfolgung Davids ab und zog den Philistern entgegen. Daher nennt man jene Örtlichkeit Fels der Abteilungen.

1 Samuele 23:28 Italian: Riveduta Bible (1927)
Così Saul cessò d’inseguire Davide e andò a far fronte ai Filistei; perciò a quel luogo fu messo nome Sela-Hammahlekoth.

1 Samuele 23:28 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Laonde Saulle se ne ritornò indietro da perseguitar Davide, e andò incontro ai Filistei; perciò a quel luogo fu posto nome: Il sasso delle separazioni.

1 SAMUEL 23:28 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu baliklah Saul dari pada mengusir Daud pergi mendatangi orang Filistin, maka sebab itu dinamai oranglah akan tempat itu: bukit Batu Keluputan.

I Samuelis 23:28 Latin: Vulgata Clementina
Reversus est ergo Saul desistens persequi David, et perrexit in occursum Philisthinorum : propter hoc vocaverunt locum illum, Petram dividentem.

1 Samuel 23:28 Maori
Heoi ka hoki atu a Haora i te whai i a Rawiri, a haere ana ki te whawhai ki nga Pirihitini; na reira i huaina ai te ingoa o tera wahi, ko te Kohatu o nga wehewehenga.

1 Samuels 23:28 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Så vendte Saul tilbake og forfulgte ikke David lenger, men drog mot filistrene; derfor har de kalt dette sted Sela-Hammahlekot*.

1 Samuel 23:28 Spanish: Reina Valera 1909
Volvióse por tanto Saúl de perseguir á David, y partió contra los Filisteos. Por esta causa pusieron á aquel lugar por nombre Sela-hammah-lecoth.

1 Samuel 23:28 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Se volvió, por tanto , Saúl de perseguir a David, y partió contra los filisteos. Por esta causa pusieron a aquel lugar por nombre Sela-hama-lecot (peña de las divisiones ).

1 Samuel 23:28 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Então Saul imediatamente suspendeu sua perseguição a Davi e partiu para enfrentar os filisteus. Por esse motivo denominam essa região Sêla Hamahlecot, Rocha da Separação.

1 Samuel 23:28 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Pelo que Saul voltou de perseguir a Davi, e se foi ao encontro dos filisteus. Por esta razão aquele lugar se chamou Selá-Hamalecote.   

1 Samuel 23:28 Romanian: Cornilescu
Saul a încetat să urmărească pe David, şi s'a întors să iasă înaintea Filistenilor. De aceea locul acela s'a numit Sela-Hamahlecot (Stînca împărţirii).

1-я Царств 23:28 Russian: Synodal Translation (1876)
И возвратился Саул от преследования Давида и пошел навстречу Филистимлянам; посему и назвали это место: Села-Гаммахлекоф.

1-я Царств 23:28 Russian koi8r
И возвратился Саул от преследования Давида и пошел навстречу Филистимлянам; посему и назвали это место: Села-Гаммахлекоф.[]

1 Samuelsboken 23:28 Swedish (1917)
Då upphörde Saul att förfölja David och drog mot filistéerna. Därav fick det stället namnet Sela-Hammalekot.

1 Samuel 23:28 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sa gayo'y bumalik si Saul na mula sa paghabol kay David, at naparoon laban sa mga Filisteo: kaya't kanilang tinawag ang dakong yaon na Sela-hammahlecoth.

1 ซามูเอล 23:28 Thai: from KJV
ซาอูลจึงเสด็จกลับจากการไล่ตามดาวิดไปรบกับฟีลิสเตีย เขาจึงเรียกที่นั้นว่าเส-ลาฮามาเลคอท

1 Samuel 23:28 Turkish
Bunun üzerine Saul Davutu kovalamayı bırakıp Filistlilerle savaşmaya gitti. Bu yüzden oraya Sela-Hammahlekot adı verildi.

1 Sa-mu-eân 23:28 Vietnamese (1934)
Vậy, Sau-lơ thôi đuổi theo Ða-vít, đi đánh dân Phi-li-tin. Bởi cớ ấy, người ta gọi chỗ nầy là Hòn Ðá Phân rẽ.

1 Samuel 23:27
Top of Page
Top of Page