1 Samuel 18:13
King James Bible
Therefore Saul removed him from him, and made him his captain over a thousand; and he went out and came in before the people.

Darby Bible Translation
And Saul removed him from him, and made him his captain over a thousand; and he went out and came in before the people.

English Revised Version
Therefore Saul removed him from him, and made him his captain over a thousand; and he went out and came in before the people.

World English Bible
Therefore Saul removed him from him, and made him his captain over a thousand; and he went out and came in before the people.

Young's Literal Translation
and Saul turneth him aside from him, and appointeth him to himself head of a thousand, and he goeth out an cometh in, before the people.

1 i Samuelit 18:13 Albanian
Prandaj Sauli e largoi nga vetja dhe e bëri komandant të një mijë njerëzve; dhe ai shkonte e vinte në krye të popullit.

Dyr Sämyheel A 18:13 Bavarian
Drum gverweitert dyr Saul önn Dafetn um iem umydum und gmacht n zo aynn Rottnmaister. Yso zog dyr Dafet vor de Leut eyn n Krieg aushin und wider haim.

1 Царе 18:13 Bulgarian
Затова Саул го отстраняваше от при себе си, и постави го хилядник; и той излизаше и влизаше пред людете.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
所以掃羅使大衛離開自己,立他為千夫長,他就領兵出入。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
所以扫罗使大卫离开自己,立他为千夫长,他就领兵出入。

撒 母 耳 記 上 18:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以 掃 羅 使 大 衛 離 開 自 己 , 立 他 為 千 夫 長 , 他 就 領 兵 出 入 。

撒 母 耳 記 上 18:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以 扫 罗 使 大 卫 离 开 自 己 , 立 他 为 千 夫 长 , 他 就 领 兵 出 入 。

1 Samuel 18:13 Croatian Bible
Zato ga Šaul ukloni iz svoje blizine i postavi ga za tisućnika: on je izlazio i vraćao se na čelu naroda.

První Samuelova 18:13 Czech BKR
Protož vybyl ho Saul od sebe, a učinil jej sobě hejtmanem nad tisíci; kterýžto vycházel i vcházel před lidem.

1 Samuel 18:13 Danish
Derfor fjernede Saul ham fra sig og gjorde ham til Tusindfører; og han drog ud til Kamp og hjem igen i Spidsen for Krigerne;

1 Samuël 18:13 Dutch Staten Vertaling
Daarom deed hem Saul van zich weg, en hij zette hem zich tot een overste van duizend; en hij ging uit en hij ging in voor het aangezicht des volks.

1 Sámuel 18:13 Hungarian: Karoli
És Saul elbocsátá õt magától és ezredesévé tevé; és kimegy vala és bejõ vala a nép elõtt.

Samuel 1 18:13 Esperanto
Kaj Saul forigis lin de si kaj faris lin milestro, kaj li iradis kaj venadis antaux la popolo.

ENSIMMÄINEN SAMUELIN KIRJA 18:13 Finnish: Bible (1776)
Niin pani Saul hänen pois tyköänsä ja teki hänen tuhannen miehen päämieheksi; ja hän kävi ulos ja sisälle kansan edessä.

Westminster Leningrad Codex
וַיְסִרֵ֤הוּ שָׁאוּל֙ מֵֽעִמֹּ֔ו וַיְשִׂמֵ֥הוּ לֹ֖ו שַׂר־אָ֑לֶף וַיֵּצֵ֥א וַיָּבֹ֖א לִפְנֵ֥י הָעָֽם׃ פ

WLC (Consonants Only)
ויסרהו שאול מעמו וישמהו לו שר־אלף ויצא ויבא לפני העם׃ פ

1 Samuel 18:13 French: Darby
Et Sauel l'eloigna de lui, et l'etablit chef de millier; et David sortait et entrait devant le peuple.

1 Samuel 18:13 French: Louis Segond (1910)
Il l'éloigna de sa personne, et il l'établit chef de mille hommes. David sortait et rentrait à la tête du peuple;

1 Samuel 18:13 French: Martin (1744)
C'est pourquoi Saül éloigna [David] de lui, et l'établit capitaine de mille [hommes]; et [David] allait et venait devant le peuple.

1 Samuel 18:13 German: Modernized
Da tat ihn Saul von sich und setzte ihn zum Fürsten über tausend Mann; und er zog aus und ein vor dem Volk.

1 Samuel 18:13 German: Luther (1912)
Da tat ihn Saul von sich und setzte ihn zum Fürsten über tausend Mann; und er zog aus und ein vor dem Volk.

1 Samuel 18:13 German: Textbibel (1899)
Darum entfernte ihn Saul von sich und machte ihn zum Obersten über Tausend; da zog er an der Spitze der Leute aus und ein.

1 Samuele 18:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
perciò Saul lo allontanò da sé, e lo fece capitano di mille uomini; ed egli andava e veniva alla testa del popolo.

1 Samuele 18:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Laonde Saulle lo rimosse d’appresso a sè, e lo costituì capitano di mille uomini; ed egli andava e veniva davanti al popolo.

1 SAMUEL 18:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka sebab itu dijauhkan Saul akan Daud, diangkatnya penghulu atas seribu, sehingga ia keluar masuk di hadapan orang banyak itu.

I Samuelis 18:13 Latin: Vulgata Clementina
Amovit ergo eum Saul a se, et fecit eum tribunum super mille viros : et egrediebatur, et intrabat in conspectu populi.

1 Samuel 18:13 Maori
Koia i wehea atu ai ia e Haora i a ia, a meinga ana ia e ia ko tana rangatira mano: na ka haere atu ia, ka haere mai i te aroaro o te iwi.

1 Samuels 18:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Derfor sendte Saul ham fra sig og satte ham til høvedsmann over tusen; og han drog ut og drog inn foran folket.

1 Samuel 18:13 Spanish: Reina Valera 1909
Apartólo pues Saúl de sí, é hízole capitán de mil; y salía y entraba delante del pueblo.

1 Samuel 18:13 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Lo apartó, pues, Saúl de sí, y le hizo capitán de mil; y salía y entraba delante del pueblo.

1 Samuel 18:13 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Por isso Saul o afastou de si e o estabeleceu na chefia de uma tropa com mil soldados: e Davi partia e retornava, sempre à frente dos seus comandados.

1 Samuel 18:13 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
Pelo que Saul o afastou de si, e o fez comandante de mil; e ele saía e entrava diante do povo.   

1 Samuel 18:13 Romanian: Cornilescu
L -a îndepărtat de lîngă el, şi l -a pus mai mare peste o mie de oameni. David ieşea şi intra în fruntea poporului;

1-я Царств 18:13 Russian: Synodal Translation (1876)
И удалил его Саул от себя и поставил его у себя тысяченачальником, и он выходил и входил пред народом.

1-я Царств 18:13 Russian koi8r
И удалил его Саул от себя и поставил его у себя тысяченачальником, и он выходил и входил пред народом.[]

1 Samuelsboken 18:13 Swedish (1917)
Därför avlägsnade Saul honom ifrån sig, i det att han gjorde honom till överhövitsman i sin här; han blev så folkets ledare och anförare.

1 Samuel 18:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kaya't inihiwalay ni Saul siya sa kaniya, at siya'y ginawa niyang punong kawal sa isang libo; at siya'y naglalabas pumasok sa harap ng bayan.

1 ซามูเอล 18:13 Thai: from KJV
ดังนั้นซาอูลจึงรับสั่งให้ย้ายดาวิดไปให้พ้นพระพักตร์ ตั้งเป็นผู้บังคับการกองพัน และเธอได้เข้าออกอยู่ต่อหน้าประชาชน

1 Samuel 18:13 Turkish
Bu yüzden Saul Davutu yanından uzaklaştırdı. Onu bin kişilik birliğe komutan atadı. Davut askerlere öncülük yapıyordu.

1 Sa-mu-eân 18:13 Vietnamese (1934)
Sau-lơ khiến Ða-vít cách xa mình, lập người làm trưởng ngàn người: Ða-vít ra trận trở về thì đứng đầu đạo binh.

1 Samuel 18:12
Top of Page
Top of Page