King James BibleBut Jezebel his wife came to him, and said unto him, Why is thy spirit so sad, that thou eatest no bread?
Darby Bible TranslationAnd Jezebel his wife came to him, and said to him, Why is thy spirit sullen, and thou eatest no bread?
English Revised VersionBut Jezebel his wife came to him, and said unto him, Why is thy spirit so sad, that thou eatest no bread?
World English BibleBut Jezebel his wife came to him, and said to him, "Why is your spirit so sad, that you eat no bread?"
Young's Literal Translation And Jezebel his wife cometh in unto him, and speaketh unto him, 'What is this? -- thy spirit sulky, and thou art not eating bread!' 1 i Mbretërve 21:5 Albanian Atëherë Jezebeli, bashkëshortja e tij, iu afrua dhe i tha: "Pse e ke frymën kaq të trishtuar dhe nuk ha?". De Künig A 21:5 Bavarian Sein Weib Elsbett kaam zo iem einher und gfraagt n: "Was haast n grad, däßst so änddig bist und nit aynmaal öbbs össn willst?" 3 Царе 21:5 Bulgarian Тогава жена му Езавел дойде при него та му рече: Защо е духът ти тъжен, та не ядеш хляб? 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 王后耶洗別來問他說:「你為什麼心裡這樣憂悶,不吃飯呢?」现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 王后耶洗别来问他说:“你为什么心里这样忧闷,不吃饭呢?” 列 王 紀 上 21:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 王 后 耶 洗 別 來 問 他 說 : 你 為 甚 麼 心 裡 這 樣 憂 悶 , 不 吃 飯 呢 ? 列 王 紀 上 21:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 王 后 耶 洗 别 来 问 他 说 : 你 为 甚 麽 心 里 这 样 忧 闷 , 不 吃 饭 呢 ? 1 Kings 21:5 Croatian Bible Dođe mu njegova žena Izebela i reče: "Zašto si zlovoljan i ne mariš za hranu?" První Královská 21:5 Czech BKR V tom přišedši k němu Jezábel žena jeho, řekla jemu: Proč tak smutný jest duch tvůj, že ani nejíš chleba? Første Kongebog 21:5 Danish Da kom hans Hustru Jesabel ind og sagde til ham: »Hvorfor er du saa misfornøjet, og hvorfor spiser du ikke?« 1 Koningen 21:5 Dutch Staten Vertaling Maar Izebel, zijn huisvrouw, kwam tot hem, en sprak tot hem: Wat is dit, dat uw geest dus gemelijk is, en dat gij geen brood eet? 1 Királyok 21:5 Hungarian: Karoli Hozzá menvén az õ felesége Jézabel, monda néki: Miért háborodott meg a te szíved, és kenyeret nem eszel? Reĝoj 1 21:5 Esperanto Kaj venis al li lia edzino Izebel, kaj diris al li:Kial via spirito estas tiel malgxoja, ke vi ne mangxas panon? ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 21:5 Finnish: Bible (1776) Niin tuli Isebel hänen emäntänsä hänen tykönsä ja sanoi hänelle: mikä se on, että henkes on niin murheellinen, ja et syö leipää? 1 Rois 21:5 French: Darby Et Jezabel, sa femme, vint vers lui et lui dit: Pourquoi donc ton esprit est-il triste et ne manges-tu pas du pain? 1 Rois 21:5 French: Louis Segond (1910) Jézabel, sa femme, vint auprès de lui, et lui dit: Pourquoi as-tu l'esprit triste et ne manges-tu point? 1 Rois 21:5 French: Martin (1744) Alors Izebel sa femme entra vers lui, et lui dit : D'où vient que ton esprit est si triste? et pourquoi ne manges-tu point? 1 Koenige 21:5 German: Modernized Da kam zu ihm hinein Isebel, sein Weib, und redete mit ihm: Was ist's, daß dein Geist so Unmuts ist und daß du nicht Brot issest? 1 Koenige 21:5 German: Luther (1912) Da kam zu ihm hinein Isebel, sein Weib, und redete mit ihm: Was ist's, daß du nicht Brot ißt? {~} 1 Koenige 21:5 German: Textbibel (1899) Da trat seine Gemahlin Isebel zu ihm ein und redete ihn an: Warum bist du doch so mißmutig gestimmt und nimmst keine Speise zu dir? 1 Re 21:5 Italian: Riveduta Bible (1927) Allora Izebel, sua moglie, venne da lui e gli disse: "Perché hai lo spirito così contristato, e non mangi?" 1 Re 21:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Allora Izebel, sua moglie, venne a lui, e gli disse: Che cosa è questo, che tu sei così conturbato nello spirito, e non prendi cibo? 1 RAJA-RAJA 21:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka datanglah Izebel, isterinya, kepadanya sambil katanya: Apa mulanya maka hati kakanda murung dan tiada kakanda santap roti? I Regum 21:5 Latin: Vulgata Clementina Ingressa est autem ad eum Jezabel uxor sua, dixitque ei : Quid est hoc, unde anima tua contristata est ? et quare non comedis panem ? 1 Kings 21:5 Maori Katahi tana wahine, a Ietepere, ka haere mai ki a ia, ka mea ki a ia, He aha tou wairua i pouri ai, te kai taro ai koe? 1 Kongebok 21:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Da kom hans hustru Jesabel inn til ham, og hun spurte ham: Hvorfor er du så mismodig og vil ikke ete? 1 Reyes 21:5 Spanish: Reina Valera 1909 Y vino á él su mujer Jezabel, y díjole: ¿Por qué está tan triste tu espíritu, y no comes pan?1 Reyes 21:5 Spanish: Sagradas Escrituras 1569 Y vino a él su mujer Jezabel, y le dijo: ¿Por qué está tan triste tu espíritu, y no comes pan? 1 Reis 21:5 Portuguese: Bíblia King James Atualizada Sua esposa Jezabel aproximou-se dele e questionou: “Por que estás tão chateado a ponto de rejeitares a comida?” 1 Reis 21:5 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada Mas, vindo a ele Jezabel, sua mulher, lhe disse: Por que está o teu espírito tão desgostoso que não queres comer? 1 Imparati 21:5 Romanian: Cornilescu Nevastă-sa Izabela a venit la el, şi i -a zis: ,,Pentruce îţi este tristă inima şi nu mănînci?`` 3-я Царств 21:5 Russian: Synodal Translation (1876) И вошла к нему жена его Иезавель и сказала ему: отчего встревожен дух твой, что ты и хлеба не ешь? 3-я Царств 21:5 Russian koi8r И вошла к нему жена его Иезавель и сказала ему: отчего встревожен дух твой, что ты и хлеба не ешь?[] 1 Kungaboken 21:5 Swedish (1917) Då kom hans hustru Isebel in till honom och frågade honom: »Varför är du så missmodig, och varför äter du intet?» 1 Kings 21:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Nguni't si Jezabel na kaniyang asawa ay naparoon sa kaniya, at nagsabi sa kaniya, Bakit ang iyong diwa ay totoong malungkot na hindi ka kumakain ng tinapay? 1 พงศ์กษัตริย์ 21:5 Thai: from KJV แต่เยเซเบลมเหสีของพระองค์เข้ามาเฝ้าพระองค์ทูลถามพระองค์ว่า "ไฉนพระจิตของพระองค์จึงเสียพระทัย ไม่เสวยพระกระยาหาร" 1 Krallar 21:5 Turkish Karısı İzebel yanına gelip, ‹‹Neden bu kadar sıkılıyorsun? Neden yemek yemiyorsun?›› diye sordu. 1 Caùc Vua 21:5 Vietnamese (1934) Hoàng hậu Giê-sa-bên đến gần người mà nói rằng: Bởi sao vua có lòng buồn rầu và không chịu ăn? |