1 Kings 10:6
King James Bible
And she said to the king, It was a true report that I heard in mine own land of thy acts and of thy wisdom.

Darby Bible Translation
And she said to the king, It was a true report that I heard in mine own land of thine affairs, and of thy wisdom;

English Revised Version
And she said to the king, It was a true report that I heard in mine own land of thine acts, and of thy wisdom.

World English Bible
She said to the king, "It was a true report that I heard in my own land of your acts, and of your wisdom.

Young's Literal Translation
And she saith unto the king, 'True hath been the word that I heard in my land, concerning thy matters and thy wisdom;

1 i Mbretërve 10:6 Albanian
Pastaj i tha mbretit: "Ishte e vërtetë, pra, ajo që kisha dëgjuar në vendin tim për fjalët e tua dhe diturinë tënde.

De Künig A 10:6 Bavarian
Si gmaint zo n Künig: "Nän; was i bei üns dyrhaim über di und dein Weisheit ghoert haan, dös stimmt wirklich!

3 Царе 10:6 Bulgarian
И рече на царя: Верен беше слухът, който чух в земята си, за твоето състояние и за мъдростта ти.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
對王說:「我在本國裡所聽見論到你的事和你的智慧實在是真的!

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
对王说:“我在本国里所听见论到你的事和你的智慧实在是真的!

列 王 紀 上 10:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
對 王 說 : 我 在 本 國 裡 所 聽 見 論 到 你 的 事 和 你 的 智 慧 實 在 是 真 的 !

列 王 紀 上 10:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
对 王 说 : 我 在 本 国 里 所 听 见 论 到 你 的 事 和 你 的 智 慧 实 在 是 真 的 !

1 Kings 10:6 Croatian Bible
Tada reče kralju: "Istina je bila što sam u svojoj zemlji čula o tebi i o tvojoj mudrosti.

První Královská 10:6 Czech BKR
A řekla králi: Praváť jest řeč, kterouž jsem slyšela v zemi své, o věcech tvých a o moudrosti tvé,

Første Kongebog 10:6 Danish
og hun sagde til Kongen: »Sandt var, hvad jeg i mit Land hørte sige om dig og din Visdom!

1 Koningen 10:6 Dutch Staten Vertaling
En zij zeide tot den koning: Het woord is waarheid geweest, dat ik in mijn land gehoord heb, van uw zaken en van uw wijsheid.

1 Királyok 10:6 Hungarian: Karoli
És monda a királynak: Mind igaz, a mit az én földemben hallottam volt a te dolgaid felõl és a te bölcseségedrõl,

Reĝoj 1 10:6 Esperanto
Kaj sxi diris al la regxo:Vera estas tio, kion mi auxdis en mia lando pri viaj aferoj kaj pri via sagxeco;

ENSIMMÄINEN KUNINGASTEN KIRJA 10:6 Finnish: Bible (1776)
Sitte sanoi hän kuninkaalle: se on tosi, minkä minä sinusta kuullut olen minun maalleni, ja sinun menostas, ja sinun taidostas.

Westminster Leningrad Codex
וַתֹּ֙אמֶר֙ אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ אֱמֶת֙ הָיָ֣ה הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁ֥ר שָׁמַ֖עְתִּי בְּאַרְצִ֑י עַל־דְּבָרֶ֖יךָ וְעַל־חָכְמָתֶֽךָ׃

WLC (Consonants Only)
ותאמר אל־המלך אמת היה הדבר אשר שמעתי בארצי על־דבריך ועל־חכמתך׃

1 Rois 10:6 French: Darby
et elle dit au roi: Ce que j'ai entendu dire dans mon pays sur tout ton etat et sur ta sagesse, etait la verite;

1 Rois 10:6 French: Louis Segond (1910)
elle dit au roi: C'était donc vrai ce que j'ai appris dans mon pays au sujet de ta position et de ta sagesse!

1 Rois 10:6 French: Martin (1744)
Et elle dit au Roi : Ce que j'ai appris dans mon pays de ton état et de ta sagesse, est véritable.

1 Koenige 10:6 German: Modernized
und sprach zum Könige: Es ist wahr, was ich in meinem Lande gehöret habe von deinem Wesen und von deiner Weisheit.

1 Koenige 10:6 German: Luther (1912)
und sprach zum König: Es ist wahr, was ich in meinem Lande gehört habe von deinem Wesen und von deiner Weisheit. {~}

1 Koenige 10:6 German: Textbibel (1899)
und sprach zum Könige: Volle Wahrheit ist es gewesen, was ich in meinem Lande von deinen Angelegenheiten und von deiner Weisheit vernommen habe.

1 Re 10:6 Italian: Riveduta Bible (1927)
E disse al re: "Quello che avevo sentito dire nel mio paese dei fatti tuoi e della tua sapienza era dunque vero.

1 Re 10:6 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E disse al re: Ciò che io avea inteso nel mio paese de’ fatti tuoi, e della tua sapienza, era ben la verità.

1 RAJA-RAJA 10:6 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Lalu katanya kepada raja Sulaiman: Benarlah juga kabar yang telah beta dengar di negeri beta akan segala hal ihwal tuan dan akan hikmat tuan.

I Regum 10:6 Latin: Vulgata Clementina
Dixitque ad regem : Verus est sermo quem audivi in terra mea

1 Kings 10:6 Maori
A ka mea ia ki te kingi, Pono tonu nga mea i rongo ai ahau i toku whenua mo au mahi, mo tou mohio.

1 Kongebok 10:6 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og hun sa til kongen: Så var det da sant det jeg hørte hjemme i mitt land om dig og din visdom.

1 Reyes 10:6 Spanish: Reina Valera 1909
Y dijo al rey: Verdad es lo que oí en mi tierra de tus cosas y de tu sabiduría;

1 Reyes 10:6 Spanish: Sagradas Escrituras 1569
Y dijo al rey: Verdad es lo que oí en mi tierra de tus cosas y de tu sabiduría;

1 Reis 10:6 Portuguese: Bíblia King James Atualizada
Então ela declarou ao rei: “De fato, tudo quanto tenho ouvido em meu país acerca de tuas grandiosas realizações e de tua notável sabedoria é verdade!

1 Reis 10:6 Portuguese: João Ferreira de Almeida Atualizada
e disse ao rei: Era verdade o que ouvi na minha terra, acerca des teus feitos e da tua sabedoria.   

1 Imparati 10:6 Romanian: Cornilescu
Uimită, a zis împăratului: ,,Deci era adevărat ce am auzit în ţara mea despre faptele şi înţelepciunea ta!

3-я Царств 10:6 Russian: Synodal Translation (1876)
и сказала царю: верно то, что я слышала в земле своей о делах твоихи о мудрости твоей;

3-я Царств 10:6 Russian koi8r
и сказала царю: верно то, что я слышала в земле своей о делах твоих и о мудрости твоей;[]

1 Kungaboken 10:6 Swedish (1917)
Och hon sade till konungen: »Sant var det tal som jag hörde i mitt land om dig och om din vishet.

1 Kings 10:6 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi niya sa hari, Tunay na balita ang aking narinig sa aking sariling lupain tungkol sa iyong mga gawa, at sa iyong karunungan.

1 พงศ์กษัตริย์ 10:6 Thai: from KJV
พระนางทูลกษัตริย์ว่า "ข่าวคราวซึ่งหม่อมฉันได้ยินในประเทศของหม่อมฉัน ถึงพระราชกิจและพระสติปัญญาของพระองค์เป็นความจริง

1 Krallar 10:6 Turkish
Krala, ‹‹Ülkemdeyken yaptıklarınla ve bilgeliğinle ilgili duyduklarım doğruymuş›› dedi,

1 Caùc Vua 10:6 Vietnamese (1934)
Rồi bà nói rằng: Ðiều tôi nghe nói trong xứ tôi về lời nói và sự khôn ngoan của vua, thì thật lắm.

1 Kings 10:5
Top of Page
Top of Page